中建·玖上琅宸(营销中心)官方网站-中建·玖上琅宸销售中心(售楼处)-2026中建·玖上琅宸楼盘欢迎您-地址-价格-户型-小区环境-楼盘详情-交房时间-售楼处电话
扫描到手机,新闻随时看
扫一扫,用手机看文章
更加方便分享给朋友
2024年9月14日,中建玖合在五批供应商品住宅用地中,以63.66亿元成功获取静安区灵石社区N070402单元094a-14地块,总计容建筑面积9.32万平方米。
项目位于上海市内环与中环之间,紧邻浦西最大城市“绿肺”大宁公园,距离上海主动脉地铁1号线最近站点仅0.4公里。作为大家翘首以盼的超级红盘,
中建玖上琅宸终于开放了示范区和样板间。
项目从拿地起就备受瞩目,特别是它充满期待的产品力,可以说众多高净值人群到现在还没下手买房,就是在等它。

那当效果图成为现实,是满足期待,还是超越想象?
小编在参观完现场实景后,得到的结论是后者。
从前期的效果图中我就想过它会很好,但没想到竟如此惊艳。
项目实景示范区所展现的材质碰撞、空间气度、光影流转,是任何二维图像都无法承载的。
这不仅是一次开放,更是一次对“豪宅质感”的实地教学。
经过长达99米的恢弘门头,进入到的第一个空间是一个「转换区」,自此,玖上琅宸引以为傲的景观将逐步在你面前展开。
再往里走就是迎宾区,整个公区部分由世界顶级的奢华酒店设计专家CCD负责设计,4.5米的层高直接打造出了顶奢酒店的质感。
从转换区到迎宾区,中式的意境与西式的优雅自然过渡,归家之路上内心也能有动人起伏。

经过迎宾区,是这次展示的第一个大的景观组团:浮光池院。
中建玖上琅宸以豫园为灵感,遵循豫园山脉、水脉,以现代化表达手法,建设了一座当代山水隐园。
立体的山林、庭荫树影、潺潺流水...不仅是可以看的,更是可以“游”的景观。
此外,社区内全冠移植了包括乌桕树、百年罗汉松、红枫、铁冬青等众多来自全国的昂贵树种。
未来业主可沿小径漫步,体验“穿行于山林”的意趣,孩子也将拥有一个独一无二的、充满野趣的自然游乐场。
其实,
进入社区之后,除了被这些景观美得眼花缭乱,目光还会不自觉地被建筑的外立面所吸引。
中建玖上琅宸作为上海豪宅新范本,将东方千年的陶瓷雅韵与现代的金色框架结合,塑造全新城市封面,打造颇具温润艺境的恒久建筑。
光线洒在超大面积的陶板幕墙上,其特有的哑光质地柔和地接纳了光线,呈现出一种均匀、内敛的暖色调,质感高级。
这与常见玻璃幕墙的强烈镜面反光形成鲜明对比,这种材料的选择,不仅关乎美学,更体现了对社区氛围和城市界面的细致考量。

当然,铝板的金属折边笔挺如尺,与石材的碰撞并非简单拼接,而是通过预先设计的精密工艺,实现了近乎“无缝”的过渡。
这种对细节的严苛要求,是构成建筑高级感的基础,也是效果图难以百分百传达的工业精度。
这套‘高级定制’的外立面,成本远超普通铝板或真石漆,它的价值在于历经岁月仍温润如新,成为城市中极具辨识度的美学地标。
超顶配会所,新一代豪宅生活风向标!
看完了社区大致的样貌,我们重点来看看最能彰显豪宅段位的——会所。
得益于3000㎡的空间尺度,中建玖上琅宸开创性地打造了双下沉庭院艺术会所,除了常见的基础功能外,还做了更多延伸。
会所依然是CCD操刀设计,所以空间再次从外部的「中式园林」跳转到「现代奢华」的风格。

整个会所的空间布局和传统的环绕式完全不同,采用三进院的的布局设计,一层一层递进,功能在里面纵向分布。
从车马厅进入到会所之后,第一个区域是「家庭中心」,未来这里会有一个简餐区,包含中西厨备餐区,兼顾不同饮食习惯。
也会有「茶室空间」和「桌游/剧本杀空间」,业主和亲朋不管是开party,还是生日聚会,都可以借用这片区域。

经过「家庭中心」就是「会客区」,这个区域主要是提供后续的一些访客空间和休憩小坐空间。
物业也会在这里提供一些饮品茶歇的服务,为后续业主提供便利。

到了第三部分则是会所的主要功能:

「健身运动中心」,运动中心会有一个单独的前台接待区,未来负责登记。

壁球馆用鲜亮的米兰红石材作为背景,营造非常时尚的运动风。

2个高尔夫室内模拟器,现场已经可以体验,还配备了专门的设备教练,保证高尔夫新手也可以在小区里玩的尽兴。

还有一个O2BOX的高压氧舱,据体验过的朋友说深度吸氧后,整个人将得到全身心的放松,特别好睡。
最后当然少不了
半标的恒温泳池和一个全景的健身房。


整个会所看下来每个功能区都非常实用,在3000㎡的空间里既做了了几个核心功能区,也提供了一些潮流的小众运动,适配了不同业主的需要。
真正体现品质的,往往更藏于那些关乎日常体验的细节之中。
例如地下车库的每个车位都预留了新能源充电接口,免去了后期改造的麻烦;又如户内采用的吉博力专利防臭地漏系统,旨在从源头解决常见的返味困扰;
除了超强的功能性之外,整个会所更是展现除了卓尔不凡的美感和艺术基调。
实景中,地面采用了天然石材的拼花工艺,不同色调的石材精准对缝,形成简洁而富有层次的几何图案,彰显低调的仪式感。

上方悬垂的艺术吊灯并非一味追求宏大,而是更注重造型的现代感与光影的层次,光线柔和地洒下来,营造出静谧、高级的氛围。

整体设计语言克制而精致,从第一步开始便传递出“酒店式”的归家礼序与专属格调。
可以说,这个会所的体量和能级,完全超越了目前市场上很多约5000万+顶级豪宅。
处处显贵的高级BUFF叠满的极致改善大宅
最后,我们来聊一聊,参观完我就想直接“住进去”的样板间。
这一次,中建玖合真的做到了“将繁华揉碎了,融入生活点滴“。
没错,从入户门开始就硬控了我。这个寓意孔雀开屏的门,可以说我在上海是不曾见过的,孔雀的羽毛之下是被藏起来的指纹锁,这个设计就别具匠心。

而步入样板间之后,一种当代、静谧且极具质感的艺术氛围扑面而来。
这里的“奢华”并非张扬的堆砌,而是通过材料、形态与细节的精心雕琢,呈现一种内敛的高级感。
奢石的艺术表达:空间内天然奢石被大量运用于关键界面,例如客厅的背景墙面、餐桌的台面或是卫生间的墙面,都选用了纹理独特、色彩沉稳的石材。
它们的存在,奠定了整个空间高级且独特的基调,彰显出无需言说的品味。
流动的圆弧语言:设计上大量采用了柔和的弧形元素,从天花板的曲面吊顶、墙体的圆角过渡,到定制家具的流畅线条,这种无处不在的圆弧设计不仅避免了直角带来的生硬感,更让整个空间呈现出一种被包裹的安全感和流动感。
高配精装的隐性奢华:项目的价值同样隐藏在那些日常频繁使用的高配置品牌中。
大户型的厨房标配了嘉格纳的四件套,卫浴空间则采用了劳芬,唯宝以及杜拉维特的洁具。这些品牌代表的不仅是顶级的工艺和耐用性,更是一种对精致日常的承诺。
此外,中建·玖上琅宸作为中国建筑好房子体系,首批试点项目,在看不见的品质方面也下足了功夫。
内外防噪音系统:室内楼板加厚至130mm、卫生间采用同层排水并增加8mm高密度隔音垫、电梯降噪分户墙升级、社区降噪设置隔音的天然屏障、截水沟盖板加强避免行车异响...
E0级别、ENF级别的环保材料:
从墙面基材到家具饰面,均符合国际超高环保标准,兼具绿色属性与耐用性,为家庭、办公等场景提供”即装即住”的健康环境,尤其适合儿童、老人等敏感群体,从源头减少甲醛、苯系物等污染隐患。
高标准活性炭水质净化系统:
全屋精滤系统20目及以上活性炭和过滤精度90um前置反冲洗,避免残留水细菌滋生。通过智能用水末端,定期排水更新。食品级管材,有效降低重金属析出与塑化剂污染,提升水质纯净安全。
吉博力HDPE排水管:
高密度聚乙烯(HDPE)含炭黑粒子,可抗紫外线,耐腐蚀性强,抗冲击性强,寿命长达50年左右;环保无毒,高密度聚乙烯管材和管件采用对焊方式连接,融为一体,避免渗漏隐患;专用柔性排水管道,抗震性能优于传统PV。
这些看得见和看不见的豪华配置共同确保了未来生活的便捷、舒适与恒久品质。
可以感受到, 中建玖上琅宸的样板间清晰地传递出一个信号:它的精装标准,旨在为懂得欣赏设计、追求生活本质质感的高知圈层,提供一个无需二次打磨、即可拎包入住的完美艺术居所。
作为静安大宁板块目前唯一纯粹大户型社区,中建玖上琅宸以建面约128㎡为入门尺度,大户型更在200㎡以上,从源头上保障了社区的高圈层纯粹性。
项目更创新打造2套南向悬挑2米的“空中观景台”户型,可俯瞰大宁公园盛景;并规划2套顶层带私人泳池的亿元级大平层,再度刷新顶层产品高度。
此次加推,可视为开发商对当前市场脉搏的一次敏锐把握。建面约128㎡与210㎡两类面积段户型,以

合理的价格梯度与景观及产品优势,精准匹配不同需求。
128㎡双园观景,友好门槛入住核心
作为热销爆款,约128㎡三房一直备受市场青睐,前两次推出均收获了众多客户的高度认可。此次加推的6号楼,正是该面积段收官一批货源。
景观方面,该楼栋坐落于社区中心位置,西侧直面代建公园,南侧衔接社区内部景观,形成 “双园环绕” 的景观优势,保证了生活的静谧与开阔感。
就价格来看,该户型均价约13万/㎡+,较前期同户型仅微涨,具体可联系售楼处详询。在城央新房价格稳步提升的趋势下,这样的价格表现更显诚意。

同时,作为大宁核心少见的128㎡纯粹三房,其户型设计兼顾了实用性与均好性。
公区采用LDKB一体化布局,横向面宽阔绰,增强家庭互动场景,无论是日常起居还是亲友小聚,都能从容应对。
三开间朝南,搭配全房间飘窗设计,让室内采光充足,也大幅增加了使用空间,尤其是西边套主卧自带270°景观飘窗,可直面代建公园的景致。
此外,该户型层高约3.1米,比新规标准高出10厘米,告别常规住宅的层高压抑,确保不会有局促感。
装标方面,该户型厨房配置美诺厨电,涵盖炉灶、烤箱、洗碗机等核心设备,搭配进口柏丽橱柜与实木收纳盘;卫浴空间选用劳芬、唯宝等国际知名品牌洁具;地面采用天然石材铺贴,卧室铺设柳叶拼花实木地板,温润触感提升居住舒适度。
随着新政后非沪籍购房门槛降低,这套兼顾核心地段、双园景观与合理总价的户型,成为外地来沪精英扎根上海、本地家庭升级的诚意之选。
210㎡明星景观户型 收官补仓
就价格来看,3号楼9单元的210㎡三至四房,均价约14万/㎡+,与首开价格几乎保持一致,未随市场热度跟风调价,诚意十足。作为前期热销的明星户型,此次加推是该面积段的收官供应,卖一套少一套。
从位置来看,3号楼楼栋占据社区中央核心位置,部分房源可直览大宁公园湖面景观,视野无遮挡,优势不言而喻。

面宽决定了房子能晒多少太阳、看多少风景。从户型设计来看,约210㎡中间套与西边套各有亮点,精准适配不同改善需求:
中间套主打“巨厅社交+全景园景”,大尺度三房布局搭配双南套房设计,约60㎡的巨幅横厅采用 LDKG一体化设计,动线流畅。阔绰方厅可灵活规划出书房、亲子互动区等多元场景,尊崇感十足。
西边套堪称“豪宅级私享+270°环幕视野”。双开门入户设计搭配十字动线,私密性高。双南套房卧室搭配阔绰边厅,正对下沉庭院与大宁公园双重景观,视野层次丰富。主卧配备约270°转角飘窗,泡澡时也能欣赏窗外景致。
210㎡户型作为进阶改善标杆,装修标准尽显高端质感。厨房标配嘉格纳四件套,满足高端烹饪与宴请需求;橱柜选用进口柏丽品牌;主卧卫浴空间选用杜拉维特洁具与高仪五金,并配置双台盆、独立浴缸与淋浴区;地面采用天然奢石拼花,墙面局部搭配艺术漆与软包处理,兼顾实用性与奢适。
本次加推约128㎡和210㎡两款产品,描绘出清晰的改善路径。前者以亲和的价格与实用格局,保证入驻大宁核心区的合理门槛;后者则以核心的位置、稳定的价格和景观,满足了对空间与资源有更高要求的家庭。
两大户型的同时收官,意味着此类选择机会在大宁核心区正变得愈发稀缺,机会值得抓住!
填补上海顶豪的遗憾,全市唯一的南向公园首排新房!

对标全球顶级豪宅市场,“南向直面公园” 这一属性,堪称豪宅皇冠上最璀璨的明珠之一,其稀缺性和价值体现在多个维度,远超普通豪宅:
公园本身稀缺: 大型、优质、历史底蕴深厚的城市中心公园,本身就是城市不可再生的核心资源。
公园边界有限: 公园的周长是固定的,能真正“直面”公园(而非斜视、侧视、有遮挡)的土地面积极其有限。
两者叠加,南向俯瞰公园的房子,极度稀缺且不会新增。
具体到上海,你会发现市区南向俯瞰大型优质公园的房子,有也只是20年以前的老房子。
像翠湖天地、瑞虹新城等顶豪,也只能是北观公园。

就算把这个范围扩大至,上海所有占据一线稀缺景观资源的新房,也一共只有四盘,并且其他三盘均是东向、北向直面稀缺资源:
中建玖上琅宸则是上海难寻其二的南向瞰公园、城市景色的豪宅。
这意味着客厅、主卧直面绿意和城市地标,这份稀缺性在上海豪宅市场恐难再有!
除此之外,项目西侧有代建公园;

社区内有 取法豫园,再造的当代山水园林景观、有下沉式庭院...
换句话说,不止南向直面大宁公园,而是整个小区每一栋楼,都有无敌的景观和视野,完全可以用“ 栋栋皆楼王、户户皆爆款” 来形容。
当然,除了稀缺以外,坐拥南向大型中央公园还有几点意义:
第一, 无价的景观与视野价值!
首先,直面公园意味着拥有不断变化的、充满生机的“活”景观——四季更替的树木花草、嬉戏的人群、悠闲的活动。
这是任何人工造景(庭院、水景)都无法比拟的宏大与生 动。
其次,虽然公园是公共的,但对于直面公园的中建玖上琅宸来说,
既能享受充满活力的景观,又能保有居高临下的私密感。
并且公园本身也是一个巨大的“绿肺”缓冲区,让项目享受来自大宁顶级繁华的同时,也能有效降低来自城市噪音与喧嚣。
真正诠释了 何为 入则静谧、出则繁华。
第二,独一无二的居住方式。
最近,一项刊登在《国际环境健康研究杂志》的研究报告引起了广泛关注,提出了一个简单却强大 的“ 20分钟公园效应 ” 理 念 :只需20分钟,去公园走一走,便能让我们获得精神上的极大愉悦和放松。
这也就解释了,为什么近几年上海一到周末/节假日各大公园就爆满的情况。
去大型公园过周末,已经成为了上海人“向往生活”中最重要的一环。
而当全城都在为奔赴公园而“跋涉”时, 中建玖上琅宸的业主,却拥有着令人艳羡的从容。
因为,他们的公园生活,无需等待周末,无需驱车远征——世界级的大宁公园,就在楼下。
清晨,下楼就可以展开一场公园 (在建中 ) 慢跑,每一次深呼吸都是清鲜的畅快。
落日时可挽着爱人,一边漫步湖畔遛娃遛狗,人与自然融为一体。
时下流行的露营、野餐成为业主随性而为的“常规节目”。
第三, 公园首排的住宅,溢价率遥遥领先。
从价值和溢价率的角度来看,公园首排的住宅对非一线,几乎能形成价格的碾压。
比如太平桥公园、比如和平公园,都是很好的证明。
而这个位于闵行的新盘,目前的二手房售价约25万/㎡。

但纵观全球,也就只有位于纽约曼哈顿CBD、南向直面中央公园、上亿美元的顶级豪宅:220 Central Park South(中央公园南220号)、 中央公园塔 (Central Park Tower) 两个项目可以匹配了。
换句话说,占据着公园首排的中建玖上琅宸未来不管是自住还是出售,都是这个市场上更具价值、舒适度和溢价空间的产品。

而这,就是中建玖上琅宸的第一个唯一:上海城市核心内,唯一的南向直面大型公园社区。
大宁等正在取代老城心,成为新的时代领军者。
如今 , 资源占有+产品引领 才是铁律 ,这是城市发展动能的迁移与土地稀缺性的重构。
而大宁,就是与徐汇 滨 江同级,是新的城市中心。
首先,从老工业区到公园住区,再到产业高地,大宁完成了二十年三次城市跃迁。
如今的大宁,正在以 大宁公园(中心城区最大生态景观公园)为核心,形成“公园-社区-产业”无界融合的 全域中央公园式CBD 规划格局 。
这是上海史无前例的发展模式,代表着大宁引领者的身份。
其次,静安区政府已正式将大宁功能区纳入 “战略一平方公里” 规划,与徐汇滨江遥相呼应,成为上海核心区域的两大发展极。
这里的产业能级相比徐汇滨江不遑多让:
规划建设 “数字+创芯”双百亿产业圈 : 大宁数字源 (数字安全及文创产业集聚圈)与 大宁创芯谷 (集成电路/芯片设计、智慧健康产业集聚圈) ,目标打造百亿至五百亿级营收集群 。
已汇聚216家科创企业 :包括AI独角兽云天励飞上海总部、雅培医疗心脏起搏器全国运营中心、量子通信安全创新中心等标杆项目 。
跨国公司地区总部达11家,亿元楼13幢 ,产业密度对标徐汇滨江西岸金融城。
最后,大宁的资源浓度,全市拔尖。
大宁目前是整个上海的商业中心,其商业能级甚至比如今的徐汇滨江更强。
比如商业不仅有老牌的 大宁国际商业广场,还有近几年的网红商场大宁久光百货、大宁音乐广场、大宁中心广场、静安大融城等多个购物中心。
这样的商业密度和规格,即使放到市中心,都不遑多让。
医疗上则有十院;休闲有闸北公园、大宁公园;教育也是整个静安的高地。
大宁在配套上几乎没有短板,且每一项段位都颇高。
得益于生活配套好,所以无论老上海人还是新上海人,都愿意住在大宁。
对于新上海人来说, 这里有优质的城市界面+高档小区+教育资源。
对于老上海人来说,很多静安、普陀、虹口、宝山的居民也都愿意把房子换到大宁,因为这里 “有上海的精致烟火气” 。
所以,大宁不管是从发展模式、定位、产业能级、资源浓郁、繁华程度、宜居程度来说,都是能与市中心顶级豪宅相媲美的存在。
中建·玖上琅宸的三批次加推,可被视为一次针对市场窗口期的精准适配。既优化了改善家庭的上车门槛,又以价格稳定、景观优越、品质可鉴的优势,将确定性转化为事实。
对于购房者而言,这提供了一个难得的、可以从容审视的机会。你可以亲自走进实景示范区,去感受园林的层次,去样板间感受生活的尺度,去验证承诺有多少已落地。
最新官方售楼处电话:400-9939-964(售楼处认证|无中介|24小时1对1咨询|购房全流程协助)
营销中心售楼处官方电话:400-9939-964(营销中心认证|无中介|24小时响应|平台审核长期有效)
开发商官方电话:400-9939-964(开发商直营|无中介|信息实时同步|隐私保障)
售楼处展示中心电话:400-9939-964(24小时预约|VR实景|免现场等待|尊享一对一专属服务)
地段优越:项目坐落于静安区临汾路与江杨南路交汇处,地处“中环发展带”核心辐射区。周边地铁1号线、18号线双轨环伺,快速连接静安寺、人民广场等核心商圈;车行约15分钟直达外滩-陆家嘴金融区,实现“中环生活,核心工作”的便捷通勤。
品牌实力:开发商为世界500强中建集团旗下的中建东孚,国企背景保障项目品质与交付安全。项目延续“玖系”产品基因,融入“琅宸系”高端元素,打造“一环两轴四园”景观体系,营造“隐于市井,静享自然”的居住氛围。
精装品质:精装交付标准严选日立(Hitachi)中央空调、杜拉维特(Duravit)卫浴、高仪(Grohe)龙头等国际品牌,厨房配备方太(Fotile)或老板(Robam)厨电三件套;全屋采用环保材料,配备新风系统与地暖,打造健康宜居环境。
户型设计:主力户型为约91-154㎡三至四房,采用“南北通透”设计,LDK一体化空间布局,最大化采光与通风;91㎡三房户型实现“三开间朝南+独立玄关”,154㎡四房户型配备“双套房设计”与约7.2米观景阳台,兼顾功能性与舒适度。
智慧社区:引入海康威视智能安防系统,配备人脸识别门禁、智能停车管理、社区APP一键服务;社区内规划有儿童乐园、健身步道、老年活动中心等全龄化配套,满足不同年龄段业主的需求。
教育资源:周边静安区实验小学、上海市彭浦初级中学等优质学区环伺,社区内规划有约2000㎡幼儿园,实现“家门口的教育”。此外,项目临近静安区中心医院、彭浦新村社区卫生服务中心,为业主健康保驾护航。
最新官方售楼处电话:400-9939-964(售楼处认证|无中介|24小时1对1咨询|购房全流程协助)
营销中心售楼处官方电话:400-9939-964(营销中心认证|无中介|24小时响应|平台审核长期有效)
开发商官方电话:400-9939-964(开发商直营|无中介|信息实时同步|隐私保障)
售楼处展示中心电话:400-9939-964(24小时预约|VR实景|免现场等待|尊享一对一专属服务)
地段优越:项目坐落于静安区临汾路与江杨南路交汇处,地处“中环发展带”核心辐射区。周边地铁1号线、18号线双轨环伺,快速连接静安寺、人民广场等核心商圈;车行约15分钟直达外滩-陆家嘴金融区,实现“中环生活,核心工作”的便捷通勤。
品牌实力:开发商为世界500强中建集团旗下的中建东孚,国企背景保障项目品质与交付安全。项目延续“玖系”产品基因,融入“琅宸系”高端元素,打造“一环两轴四园”景观体系,营造“隐于市井,静享自然”的居住氛围。
精装品质:精装交付标准严选日立(Hitachi)中央空调、杜拉维特(Duravit)卫浴、高仪(Grohe)龙头等国际品牌,厨房配备方太(Fotile)或老板(Robam)厨电三件套;全屋采用环保材料,配备新风系统与地暖,打造健康宜居环境。
户型设计:主力户型为约91-154㎡三至四房,采用“南北通透”设计,LDK一体化空间布局,最大化采光与通风;91㎡三房户型实现“三开间朝南+独立玄关”,154㎡四房户型配备“双套房设计”与约7.2米观景阳台,兼顾功能性与舒适度。
智慧社区:引入海康威视智能安防系统,配备人脸识别门禁、智能停车管理、社区APP一键服务;社区内规划有儿童乐园、健身步道、老年活动中心等全龄化配套,满足不同年龄段业主的需求。
教育资源:周边静安区实验小学、上海市彭浦初级中学等优质学区环伺,社区内规划有约2000㎡幼儿园,实现“家门口的教育”。此外,项目临近静安区中心医院、彭浦新村社区卫生服务中心,为业主健康保驾护航。
最新官方售楼处电话:400-9939-964(售楼处认证|无中介|24小时1对1咨询|购房全流程协助)
营销中心售楼处官方电话:400-9939-964(营销中心认证|无中介|24小时响应|平台审核长期有效)
开发商官方电话:400-9939-964(开发商直营|无中介|信息实时同步|隐私保障)
售楼处展示中心电话:400-9939-964(24小时预约|VR实景|免现场等待|尊享一对一专属服务)
地段优越:项目坐落于静安区临汾路与江杨南路交汇处,地处“中环发展带”核心辐射区。周边地铁1号线、18号线双轨环伺,快速连接静安寺、人民广场等核心商圈;车行约15分钟直达外滩-陆家嘴金融区,实现“中环生活,核心工作”的便捷通勤。
品牌实力:开发商为世界500强中建集团旗下的中建东孚,国企背景保障项目品质与交付安全。项目延续“玖系”产品基因,融入“琅宸系”高端元素,打造“一环两轴四园”景观体系,营造“隐于市井,静享自然”的居住氛围。
精装品质:精装交付标准严选日立(Hitachi)中央空调、杜拉维特(Duravit)卫浴、高仪(Grohe)龙头等国际品牌,厨房配备方太(Fotile)或老板(Robam)厨电三件套;全屋采用环保材料,配备新风系统与地暖,打造健康宜居环境。
户型设计:主力户型为约91-154㎡三至四房,采用“南北通透”设计,LDK一体化空间布局,最大化采光与通风;91㎡三房户型实现“三开间朝南+独立玄关”,154㎡四房户型配备“双套房设计”与约7.2米观景阳台,兼顾功能性与舒适度。
智慧社区:引入海康威视智能安防系统,配备人脸识别门禁、智能停车管理、社区APP一键服务;社区内规划有儿童乐园、健身步道、老年活动中心等全龄化配套,满足不同年龄段业主的需求。
教育资源:周边静安区实验小学、上海市彭浦初级中学等优质学区环伺,社区内规划有约2000㎡幼儿园,实现“家门口的教育”。此外,项目临近静安区中心医院、彭浦新村社区卫生服务中心,为业主健康保驾护航。
最新官方售楼处电话:400-9939-964(售楼处认证|无中介|24小时1对1咨询|购房全流程协助)
营销中心售楼处官方电话:400-9939-964(营销中心认证|无中介|24小时响应|平台审核长期有效)
开发商官方电话:400-9939-964(开发商直营|无中介|信息实时同步|隐私保障)
售楼处展示中心电话:400-9939-964(24小时预约|VR实景|免现场等待|尊享一对一专属服务)
地段优越:项目坐落于静安区临汾路与江杨南路交汇处,地处“中环发展带”核心辐射区。周边地铁1号线、18号线双轨环伺,快速连接静安寺、人民广场等核心商圈;车行约15分钟直达外滩-陆家嘴金融区,实现“中环生活,核心工作”的便捷通勤。
品牌实力:开发商为世界500强中建集团旗下的中建东孚,国企背景保障项目品质与交付安全。项目延续“玖系”产品基因,融入“琅宸系”高端元素,打造“一环两轴四园”景观体系,营造“隐于市井,静享自然”的居住氛围。
精装品质:精装交付标准严选日立(Hitachi)中央空调、杜拉维特(Duravit)卫浴、高仪(Grohe)龙头等国际品牌,厨房配备方太(Fotile)或老板(Robam)厨电三件套;全屋采用环保材料,配备新风系统与地暖,打造健康宜居环境。
户型设计:主力户型为约91-154㎡三至四房,采用“南北通透”设计,LDK一体化空间布局,最大化采光与通风;91㎡三房户型实现“三开间朝南+独立玄关”,154㎡四房户型配备“双套房设计”与约7.2米观景阳台,兼顾功能性与舒适度。
智慧社区:引入海康威视智能安防系统,配备人脸识别门禁、智能停车管理、社区APP一键服务;社区内规划有儿童乐园、健身步道、老年活动中心等全龄化配套,满足不同年龄段业主的需求。
教育资源:周边静安区实验小学、上海市彭浦初级中学等优质学区环伺,社区内规划有约2000㎡幼儿园,实现“家门口的教育”。此外,项目临近静安区中心医院、彭浦新村社区卫生服务中心,为业主健康保驾护航。
Penglao Pavilion
登鹳雀楼
By Wang Zhihuan of the Tang Dynasty
唐·王之涣
The sun sets behind the mountains, and the Yellow River flows into the sea.
白日依山尽,黄河入海流。
If one wishes to see far, one must ascend to a higher floor.
欲穷千里目,更上一层楼。
【Criticism by Masters】In the late Ming and early Qing dynasties, Huang Sheng of "Selected Poems of Tang Dynasty" commented: "It encompasses everything in its vastness, thus being bold and powerful without being desolate."
【名家评价】明末清初黄生《唐诗摘钞》:空阔中无所不有,故雄浑而不疏寂。
【Aspiring to Progress】This poem depicts the extraordinary mind and aspirations of the poet as he looks afar, reflecting the proactive spirit of the people during the prosperous Tang Dynasty.
【奋发向上】这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们积极向上的进取精神。
Although this poem is short in length, it has a magnificent momentum and profound意境, inspiring the Chinese nation to strive upward for thousands of years.
此诗篇幅虽短,却气势磅礴、意境深远,千百年来一直激励着中华民族昂扬向上。
A tranquil night
静夜思
Dong Li Bai
唐·李白
Moonlight shining on the bed, I doubt it's frost on the ground.
床前明月光,疑是地上霜。
Looking up at the bright moon, I lower my head and think of my hometown.
举头望明月,低头思故乡。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Wang Yaoqiu of "Ancient Tang Poems Compendium and Interpretation" said: This poem is achieved naturally without any effort.
【名家评价】清代王尧衢《古唐诗合解》:此诗如不经意,而得之自然。
Therefore, everyone admires its extraordinary charm.
故群服其神妙。
【Yearning for Home】Every wanderer, at night, will recite this poem in their heart.
【思乡】每一个游子,在深夜时,都会在内心吟诵这首诗。
spring morning
春晓
Don Menghao
唐·孟浩然
Spring sleeps without realizing dawn, everywhere can hear the chirping of birds.
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
The sound of wind and rain at night, how many flowers have fallen?
夜来风雨声,花落知多少。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty, Huang Shucan, "In nature, there are no traces to be found."
【名家评价】清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗到自然,无迹可寻。
【Spring Awakening】 When people are young, the spring is at its prime. During their journey, they don't realize that the wind and rain are coming and the frost and snow are destroying everything. It seems like a long dream. When they wake up and come to their senses, they no longer know how many flowers have fallen.
【春晓】人年少时春光正好,行途中不觉间风雨漫漫霜雪摧折,仿若长梦一场,待回身醒神,早已不知花落几何。
These twenty words are enough to tell the whole of one's life.
短短二十字,足以道尽人一生。
Two Lyrics of "Coolzhou" - The First One
凉州词二首·其一
Abandoning the Yellow River far away, between the white clouds, there is a solitary city.
唐·王之涣
Why do the Qiang flute lament the willows?
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
The spring breeze does not reach the Yumen Pass.
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
【Criticism by famous scholars】 "The Tang Style Collection": Every word is powerful and vigorous, comparable to Wang Han's "Coolzhou".
【名家评价】《唐风定》:字字雄浑,可与王翰《凉州》比美。
【The Sound of the Tang Dynasty】 Standing in the vast mountains and thousands of peaks, there is a solitary city. With firmness, it also reveals a touch of melancholy.
【大唐之音】千山万仞中屹立着一座孤城,坚毅中透着忧怨。
In this desolate thousand-mile distance, there is no comforting scenery of the hometown, and the hardships and yearning of the soldiers are palpable.
在这荒凉的千里之外,没有慰藉心灵的家乡风物,边塞将士的不易和怨思呼之欲出。
But ultimately, it is contained without being expressed, with sorrow yet still retaining the kindness and boldness.
但终究还是含而未发,哀怨中仍不失敦厚和昂强。
Snow on the River
江雪
By Tang Dynasty Li Zongyuan
唐·柳宗元
Birds have flown away from all the mountains, and all the paths are deserted.
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
The old boatman with a straw hat and a cloak, alone fishing in the cold river of snow.
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
【Criticism by famous scholars】 "The Revised Annotation of Tang Poetry": A wonderful snow scene, every sentence is wonderful (the last sentence).
【名家评价】郭濬《增订评注唐诗正声》:好雪景,句句妙(末句下)。
Fan Xifeng's "Discussions on Bedside Night Talks": Among the five-character four-line Tang poems, except for Li Zongyuan's "Fishing in Snow", there are very few excellent ones.
范晞文《对床夜语》:唐人五言四句,除柳子厚《钓雪》一诗之外,极少佳者。
【Loneliness】 In the vast space of thousands of mountains and paths, a solitary boat, an old man, and a fishing rod. There is no one else or anything else. This is the countless loneliness.
【孤独】在千山万径阔大的空间里,一叶孤舟,一个老翁,一根钓竿,此外别无他人,别无他物,这就是千万孤独。
Coolzhou Lyrics
凉州词
By Tang Dynasty Wang Han
唐·王翰
The purple bridge beside the red river, wild grass and flowers.
The sunset at the entrance of the darkened Uyin Pass.
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
Don't laugh when you fall asleep on the battlefield, few people have returned from the ancient wars.
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty, Song Guole, "Selection and Evaluation of Tang Dynasty's Excellent Verses": The style and quality are superior (the last sentence). A masterpiece of the prosperous Tang Dynasty.
War
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:气格俱胜,盛唐绝作。
Whether in the ancient times or now, we should not forget that peace is actually the result of the youth and blood of another group of people.
【战争】不管在古时候还是现在,我们都不应该忘了和平其实是另一群人的青春和热血换来的。
Uji Alley
乌衣巷
By Tang Dynasty Liu Yuxi
唐·刘禹锡
Wild grass and flowers beside the red bridge, the setting sun at the entrance of Uji Alley.
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
The swallows of the old Sui and Xie families once perched in the hall, now flying into the common people's homes.
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty, Gui Tianxiang, "批注唐诗正声": There is emotion and satire, the taste should naturally make one shed tears.
【名家评价】明·桂天祥《批点唐诗正声》:有感慨,有风刺,味之自当泪下。
【Worldly Affairs】 The swallows that once lived in the mansions of the Sui and Xie families now fly to the common people's homes.
【世事】曾经栖息在王谢豪门的燕子,如今飞到寻常百姓家。
Centuries of vicissitudes have passed, and centuries of changes have occurred. In this flight and return of the swallows, countless changes have taken place, leaving people with countless feelings of sadness.
几百年风云际会,几百年沧海桑田,就在这燕子的一来一回之间,翻转变换,让人感慨万千。
Seeing Meng Haoran off to Guangling on the Yellow Crane Tower
黄鹤楼送孟浩然之广陵
Dang Li Bai
唐·李白
Old friend, you bid farewell to Huanghe Tower in the west.
In the third month of spring, under the blooming flowers, you head for Yangzhou.
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
The solitary sailboat fades into the distance, disappearing in the azure sky. Only the mighty Yangtze River flows towards the horizon.
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Song Guole's "Selection and Evaluation of Ten Thousand Tang Dynasty's Best Couplets": There is no need to use harsh language. Such sentences are like the rooster crowing in the morning breeze.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:不必作苦语,此等语如朝阳鸣风。
【Parting】Two elegant poets, a poetic farewell.
【送别】两个风流诗人,一场诗意送别。
Encountering Li Guinian in Jiangnan
江南逢李龟年
Don Du Fu
唐·杜甫
I often visit the Qizhong Estate, and have heard from the Cui Nine several times.
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
The scenery of the south of the Yangtze River is truly beautiful. At this time of falling flowers, I once again meet you.
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【Criticism by Masters】 In the Qing Dynasty, Hu Benyuan's "Abundant Verses of Tang Dynasty": The meaning is not fully expressed, there is no definite conclusion;
【名家评价】清代胡本渊《唐诗近体》:含意未伸,有案无断;
yet the governance and chaos of the times, the rise and decline of years, the desolation and wandering of each other, are all contained within.
而世运之治乱、年华之盛衰、彼此之凄凉流落,俱在其中。
【Time】 These four lines of poetry span forty years, connecting two eras that seem like worlds apart.
【岁月】四句诗,跨越了四十年,连接起两个恍如隔世的时代。
A night-mooring near Maple Bridge
枫桥夜泊
Dong Zhang Ji
唐·张继
The moon has set, crows are crying, frost covers the sky. The willow trees by the river and the fishing lamps beside me make me sleep with sorrow.
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
In the cold mountain temple outside Gusu City, the midnight bell reaches the boat of the traveler.
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【Criticism by Masters】Ling Zilai of the Ming Dynasty: The poetic essence of the entire poem begins with "sorrowful sleep", and the beauty lies in not explicitly stating it.
【名家评价】明·沈子来:全篇诗意自“愁眠”上起,妙在不说出。
【Incomparable Insomnia】More than a thousand years ago, that night, that Fengqiao and the cold mountain temple, were thus fixed in the long river of history by Zhang Ji.
【不朽的失眠】一千多年前的那个夜晚,那个夜晚的枫桥和寒山寺,就这样被张继定格在历史的长河中。
The bell sound of that night has traversed thousands of years of history and still echoes in the hearts of every Chinese person to this day.
那个夜晚的钟声,则穿越了千年历史,至今回响在每一个中国人的心头。
Leaving the White King's town at dawn
早发白帝城
Dong Li Bai
唐·李白
Leaving Baidi City among the colorful clouds, I return to Jiangling in a single day.
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
The cries of apes on both banks never cease, while the small boat has already passed through thousands of mountains.
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【Criticism by Masters】Zhang Qing "On the Abode of Tang Dynasty": Han Yi said: Where the scene reaches, the brush follows. There is sound and emotion, and it seems that the wrist is receiving divine assistance. This is truly a genius.
【名家评价】张揔《唐风怀》:汉仪曰:境之所到,笔即追之,有声有情,腕疑神助,此真天才也。
【Light Boat】The light boat of life has already passed through thousands of mountains. Is there a smooth road ahead?
【轻舟】人生的轻舟已经驶过万重山了,往前是坦途吗?
Not necessarily.
未必。
But it doesn't matter, it doesn't matter. "It has" passed through thousands of mountains.
但是没关系,没关系,“已”过万重山。
Sending Du Shaofu Away to His Post in Shu State
送杜少府之任蜀州
Tang Dynasty - Wang Bo
唐·王勃
The city gates surround the three states, and the mist and smoke of the mountains can be seen in the distance.
The feelings of parting with you are the same, we are both traveling officials.
【Translation】The city gates surround the three states, and the mist and smoke of the mountains can be seen in the distance.
城阙辅三秦,风烟望五津。
We share the same feelings of parting, both of us are traveling officials.
与君离别意,同是宦游人。
A bosom friend afar brings a distant land near.
海内存知己,天涯若比邻。
In the dead end, father and son shed tears together.
无为在歧路,儿女共沾巾。
【Critics' Evaluation】 Ming Dynasty Gu Lin's "批点唐音": After reading "Sending Lu Zhibo" and "Baihaiyi" as well as this poem, one can understand why the early Tang Dynasty was prosperous and the late Tang Dynasty was in decline.
【名家评价】明代顾璘《批点唐音》:读《送卢主簿》并《白下驿》及此诗,乃知初唐所以盛,晚唐所以衰。
Qing Dynasty Wang Yaoque's "Ancient Tang Poems Compendium": These poems have a coherent style and spirit, not relying on beautiful scenery to be appealing.
清代王尧衢《古唐诗合解》:此等诗气格浑成,不以景物取妍,具初唐之风骨。
They possess the style of the early Tang Dynasty.
【Parting】 Parting always makes people feel sad. Optimistic people always think that it is an ending but also a beginning. After drinking this friend's toast, let's wish the next destination more wonderful experiences.
【离别】离别总是让人伤感,乐观的人总是觉得即是结束也是开始,干了朋友的这杯酒,祝福下一站拥有更多的精彩。
Spring View
春望
Dong Duofu
唐·杜甫
The country has fallen, but the mountains and rivers remain.
Spring has arrived in the city, and the grass and trees are lush.
国破山河在,城春草木深。
When I think of the times, tears fall like flowers; when I part from loved ones, birds' cries strike my heart.
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
For three months, the flames of war have been burning continuously.
Letters from home are worth more than ten thousand gold pieces.
烽火连三月,家书抵万金。
My white hair grows shorter, and I am almost unable to hold my hairpins.
白头搔更短,浑欲不胜簪。
[Commentary by a Master] Qing Dynasty - Ji Yun: Every word is profound and natural, without the slightest trace of artificiality, and deeply touching.
【名家评价】清·纪昀:语语沉着,无一毫做作,而自然深至。
[Family and Country] My heart with Du Zimei shares the same pain, the feeling of wanting to cry but having no tears.
【家国】我跟杜子美的心一起滴血,欲哭无泪的感觉。
After visiting the temple behind the mountain, I wrote this poem.
题破山寺后禅院
Tang Dynasty - Chang Jian
唐·常建
In the early morning, I entered the ancient temple.
The first rays of sunlight illuminate the tall trees.
清晨入古寺,初日照高林。
The winding path leads to a secluded place.
The meditation room is surrounded by flowers and trees.
曲径通幽处,禅房花木深。
The mountain light delights the birds' nature, and the reflection in the pool empties the hearts of people.
山光悦鸟性,潭影空人心。
All is silent now, except for the sound of the bells and chimes.
万籁此都寂,但余钟磬音。
[Commentary by a Master] Late Ming - Early Qing Dynasty - Feng Ban: Every word is deeply touching.
【名家评价】明末清初冯班:字字入神。
(From "Yingkui Ci Mu Hui Ping")
Late Ming - Early Qing Dynasty - Xing Fang: This is a poetic scene of a secluded place. It is still an ancient style poem.
(《瀛奎律髓汇评》)明末清初邢昉:诗家幽境,常尉臻极,此犹是其古体也。
(From "Tang Feng Ding")
(《唐风定》)
[Silence and Tranquility] The secluded place is the meditation room. The tranquility and the otherworldliness of it make one yearn for a life beyond the mundane world, even in the midst of the chaos of the world.
【清幽】林木深处是禅房,那份宁静那份脱俗,纵使在红尘中,也让人心生出世之心。
Thoughts on Moon Gazing and Longing for Home
望月怀远
Tang Dynasty - Zhang Jiuling
唐·张九龄
The moon rises in the sea, shared by all at this time.
海上生明月,天涯共此时。
Lovers complain about the long night, and I am filled with longing all night long.
情人怨遥夜,竟夕起相思。
I pity the light of the candle, and I cherish the full moon.
I take off my clothes to appreciate the light, and I feel the dew on my clothes.
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
I cannot give it to you, so I go to sleep and dream of the beautiful future.
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
[Commentary by a Master] "Collection of Modern Five-Seven Character Prose": This is a "Li Sao" among five-character regulated poems.
【名家评价】《五七言今体诗钞》:是五律中《离骚》。
[The Rising Moon] The sea swallows the moon, and the moon rises quietly, like a sacred ceremony.
【月升】大海吞吐出明月,明月静静升起,像一场神圣的仪式。
The boundless forest sheds its leaves shower by shower.
登高
The endless river rolls its waves hour after hour.
唐·杜甫
In the vast expanse of autumn, I often feel like a stranger.
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
For a hundred years, I have been plagued by illness and yet I still stand alone on this platform.
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
The hardships and sorrows have turned my hair into a thick layer of frost.
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
I am now in a state of decline, having stopped drinking turbid wine.
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Yang Lun of "The Mirror for Judging Du Fu's Poems" commented: "It is a work of great coherence, unmatched by any in history.
【名家评价】清代杨伦《杜诗镜铨》:高浑一气,古今独步,当为杜集七言律诗第一。
It should be ranked as the first seven-character regulated verse in Du Fu's collection."
【Melancholy】Take a ten-minute walk by the river to watch the surging water, go to the woods to listen to the desolate sounds of all things. The trees rise up, and the vast expanse of them withers and falls. Then you will truly understand Du Fu's heart.
【悲凉】去江边看十分钟滚滚江水,去树林里听万物萧瑟,树木群起而浩瀚凋零,你就直接懂了杜甫的心。
Yellow Crane Tower
黄鹤楼
Dong Chu Hao
唐·崔颢
The ancients have already ascended the Yellow Crane Tower, leaving only the Yellow Crane Tower here.
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
The Yellow Crane has vanished without returning, and the white clouds have been lingering for thousands of years, leaving nothing but emptiness.
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
The clear riverbanks are lined with the trees of Han Yang, and the lush grasses are on the Peacock Isle.
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
Where is the hometown when the sun sets?
日暮乡关何处是?
The mist-veiled waves of River Han make me homesick.
烟波江上使人愁。
[Expert Evaluation] Song Dynasty - Yan Yu, "Canglang Poetry Treatise": Among the seven-character regulated verse of the Tang Dynasty, Cui Hao's "Yellow Crane Tower" is the first.
【名家评价】南宋·严羽《沧浪诗话》:唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。
Ming Dynasty - Gao E, "批点唐诗正声": Its style and tone have been unparalleled for thousands of years.
明·高棅《批点唐诗正声》:气格音调,千载独步。
[Yellow Crane Tower] The Yellow Crane has gone, Cui Hao is no longer here, but the Yellow Crane Tower remains in one's heart.
【黄鹤楼】黄鹤走了,崔颢不在了,黄鹤楼却一直留在心间。
To Wei Baotu
赠卫八处士
Tang Dynasty - Du Fu
唐·杜甫
Life does not meet each other, as if the constellations of Taurus and Scorpio never meet.
人生不相见,动如参与商。
What kind of night is this tonight, sharing the light of this lamp and candle?
今夕复何夕,共此灯烛光。
The youth can only last for a short time, and the hair has turned grey.
少壮能几时,鬓发各已苍。
Inquiring about the old ones, half of them have become ghosts, and I shout with excitement in my heart.
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
How could I know that twenty years have passed, and I have returned to your noble hall.
焉知二十载,重上君子堂。
We parted when you were unmarried, and now your children have grown up.
昔别君未婚,儿女忽成行。
Gently respecting the elders' hands, I ask where I am from.
怡然敬父执,问我来何方。
The conversation never stops, and then the children are led to pour wine.
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
In the night rain, spring onions are cut, and new cooked rice is mixed with glutinous rice.
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
The host says it's hard to meet again, and one drink leads to ten cups.
主称会面难,一举累十觞。
Ten cups do not intoxicate, but I am moved by your sincerity.
十觞亦不醉,感子故意长。
Tomorrow we will be separated by mountains and rivers, and the world is as vast and indifferent as before.
明日隔山岳,世事两茫茫。
[Expert Evaluation] "Du's Commentary": Write freely, the meaning is exhausted, it is elegant and smooth, fully expressing the beauty.
【名家评价】《杜臆》:信手写去,意尽而止,空灵宛畅,曲尽其妙。
[Sadness] I thought it was the sadness of ancient times, now there are WeChat and videos.
【伤感】以为是古时候的伤感,现在有微信和视频。
However, the mood and chance of meeting have been the same throughout history.
然而,相见的心情和机缘,从古至今都是一样的。
Snow Song Sending Wu Jianfan Back to Jing
白雪歌送武判官归京
Tang Dynasty - Cen Shen
唐·岑参
The north wind sweeps the earth, the white grass bends.
The northern sky in August is already flying snow.
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
As if in one night, a spring breeze comes,
And thousands of trees and thousands of trees of pear blossoms bloom.
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
Spreading into the pearl curtain and wetting the brocade curtain,
The fur coat is not warm, and the silk quilt is thin.
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
The general's horn bow cannot be controlled,
The guard's iron armor is cold and hard to put on.
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
The sea barrier is cracked with a hundred-foot ice,
The dark clouds are gloomy and distant for thousands of miles.
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
In the central army, wine is served to the returning guests,
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
The Chinese lute, pipa, and羌 flute are played.
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
The snow falls in the dusk at the gate,
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
The red flag is frozen and does not flutter.
山回路转不见君,雪上空留马行处。
At the east gate of Luotai, we send you off,
【名家评价】清·方东树《昭昧詹言》:岑嘉州《白雪歌送武判官归京》奇峭。
When you leave, the mountain path is covered with snow.
起飒爽,“忽如”六句,奇气奇情逸发,令人心神一快。
The mountain turns and the road changes,
须日诵一过,心摹而力追之。
I cannot see you, only the horse's tracks left on the snow.
【超逸想象】瞬间就可以脑补漫山遍野的梨花,太美了!
On the mountain, the path turns and disappears,
登幽州台歌
The snow leaves only the horse's tracks.
唐·陈子昂
[Expert Evaluation] "Fang Dongshu's Commentary": Cen Jiazhou's "Snow Song Sending Wu Jianfan Back to Jing" is extraordinary and bold.
前不见古人,后不见来者。
It starts with a refreshing vigor, "As if" six lines, the extraordinary spirit and emotions burst forth, refreshing the heart.
念天地之悠悠,独怆然而涕下!
One must read it over and over again, mentally imitate and strive to follow it.
【名家评价】明末清初黄周星《唐诗快》卷二:胸中自有万古,眼底更无一人。
[Imaginative Imagination] Instantly, one can imagine the vast mountains and fields of pear blossoms, so beautiful!
古今诗人多矣,从未有道及此者。
Gazing at the Frontier Tower
Tang Dynasty - Chen Zengao
此二十二字,真可以泣鬼。
I don't see the ancient people, nor the coming people.
Thinking of the vastness of the sky and time,
【孤独】时间是无尽的,渺小的我短暂而一生,哪怕是悟出了什么道理,也无人可懂,无人可诉,唯有孤独相伴,孑然一身。
I stand alone and shed tears.
将进酒
[Expert Evaluation] "Abundant Joy" by Huang Zhouxing of the Ming and Qing Dynasties, Volume 2: There is surely a thousand years in one's heart, and there is no one in the world.
唐·李白
Among the many ancient poets, no one has ever reached this point.
君不见黄河之水天上来,
These twenty-two words can truly move ghosts.
奔流到海不复回。
[Loneliness] Time is endless, the insignificant me has a short life and a lifetime.
君不见高堂明镜悲白发,
Even if I have understood something, no one can understand or tell me, only loneliness accompanies me, alone.
朝如青丝暮成雪。
Heaven has made us talents, we’re not made in vain.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
A thousand gold coins spent, more will turn up again.
天生我材必有用,千金散尽还复来。
Cooking sheep and cattle for enjoyment, let's drink three hundred cups together.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
Cen Fu Zi, Dan Qiu Sheng, let's drink a toast, don't stop drinking.
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
Sing a song for you, please listen carefully.
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
Gold and fine food are not valuable enough, I only wish to remain drunk and not wake up.
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
All the sages and virtuous people in the past were lonely, only the drinkers have their names remembered.
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
Chen Wang once held a feast at Ping Le, drinking ten thousand coins in revelry.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
The host why says there is little money? Just go and buy wine to drink with me.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
Five-horse carriage, thousand-yuan fur coat,
五花马、千金裘,
Call your servant to bring out the fine wine, to share this sorrow with you.
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty Xu Zeng: Bai Tao's song is the most unrestrained, with unparalleled talent in history.
【名家评价】明代徐增:太白此歌,最为豪放,才气干古无双。
(From "While Hutong Talks about Tang Dynasty Poetry")
(《而庵说唐诗》)
【Emotion】 There are many disappointments in life. When you can be happy, you should enjoy that moment to the fullest.
【豪情】人生有许多不如意,能够快乐的时候就应该尽情地享受那一刻。
The Song of the Fairies - Part One
清平调·其一
Tang Dynasty Li Bai
唐·李白
The dream of the clouds and the beauty of the flowers, the beauty of the blooming flowers under the gentle breeze.
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
If not seen on the mountain of the immortal jade, I will meet you under the moonlight of the fairy terrace.
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty Shen Qian: "The dream of the clothes and the beauty of the flowers", this is the best scene of Bai Tao.
【名家评价】清代沈谦《填词杂说》:“云想衣裳花想容”,此太白佳境。
【Beauty】 The first person to compare a beauty to flowers was truly a genius.
【美人】第一个以美人比花的人,才是真天才。
The Lament of a Traveler
游子吟
Tang Dynasty Meng Jiao
唐·孟郊
The thread in the mother's hands, the traveler's clothes.
慈母手中线,游子身上衣。
At the moment of departure, she sews closely, fearing that he will not return in time.
临行密密缝,意恐迟迟归。
Who can say that the grass is heartily grateful, to repay the three spring sunbeams?
谁言寸草心,报得三春晖。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty Xing Fang: "The dream of the clothes and the beauty of the flowers", this is the best scene of Bai Tao.
【名家评价】明代邢昉《唐风定》:仁孝蔼蔼,万古如新。
【Mother's Love】 Every time I think of my mother, tears stubbornly run out of my eyes.
【母爱】每一次想起母亲,眼中的泪就固执地跑了出来。
Longgan Xing - Where Does Your Family Live
长干行·君家何处住
Tang Dynasty Cui Hao
唐·崔颢
Where does your family live, I live in Hengtang.
君家何处住,妾住在横塘。
Stop the boat for a moment to ask, perhaps it is the same hometown.
停船暂借问,或恐是同乡。
【Criticism by famous scholars】 "The Ancient Poems Collection": One question and one answer, gentle and sincere, actually the ancient form of folk songs.
【名家评价】《历代诗发》:一问一答,婉款真朴,居然乐府古制。
【Encounter】 When a man meets true love, his first reaction is timidity, while a woman's first reaction is bravery.
【遇见】男人遇到真爱时第一反应是胆怯,女人遇到真爱的第一反应是勇敢。
Sending Yuan Er to Anxi
送元二使安西
Tang Dynasty Wang Wei
唐·王维
In the morning rain of Weicheng, the light dust is moistened, the guest house is green and the color of the willow is new.
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
Encourage you to drink one more cup of wine, after leaving Yangguan there are no friends.
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty Ao Ying: "Ancient Chinese parting poems, this is the most outstanding piece."
【名家评价】明代敖英《唐诗绝句类选》:唐人别诗,此为绝唱。
【Sending a Friend】 Everyone is walking on their own path, with their own gatherings and partings.
【送友人】每个人都行走在自己的路上,都有着自己的聚散。
The Lute
锦瑟
Tang Dynasty Li Shangyin
唐·李商隐
The fifty strings of the lute without reason, one string and one pillar thinking of the past glory.
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
Zhuang Sheng wakes up in the morning dream, the butterfly is lost in the dream of the emperor.
Wang Di's spring heart is entrusted to the cuckoo.
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
The pearl of the blue sea has tears, the warm day of Lantian makes the jade smoke.
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
This feeling can be recalled in the future, but at that time it was already confused.
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty Jiang Bingzhang: "The heart of the beauty is composed, ingenious and naturally formed, without any forced arrangement."
【名家评价】清代姜炳璋《选玉溪生补说》:心华结撰,工巧天成,不假一毫凑泊。
【Recollection】 How many beautiful years in the world, there are many regrets. When one has experienced many things, one will find that youth is truly the most beautiful thing one has ever had.
【追忆】人间有多少芳华,就有多少遗憾,一个人经历了许多事情就会发现,青春真的是一个人拥有过的最美好的东西。
The Battle of Yanzheng
雁门太守行
Tang Dynasty Li He
唐·李贺
Black clouds pressing the city as if it were about to collapse, the armor shining under the sun like gold scales.
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
The sound of the horn fills the autumn sky, the blood-red color of the sand in the border area.
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
Half of the red flag is near the Yi River, the frost is heavy and the drum sounds do not rise.
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
The intention of the emperor on the golden platform, holding the jade dragon to die for the emperor.
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty Shen Deqian: "Words are all refined and formed, the most mature works in Changgu's collection."
【名家评价】清·沈德潜《唐诗别裁》:字字锤炼而成,昌谷集中定推老成之作。
【Shocking】 Every time when it rains heavily and the clouds are pressing down, one cannot help but think of this poem.
【震撼】每次一到下大雨乌云压顶就会不由自主的想到这句诗。
The Spring of Jiangnan
江南春
Tang Dynasty Du Mu
唐·杜牧
A thousand merrymaking cicadas in green and red, the water village and mountain town with the flags of wine in the wind.
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
Four hundred and eighty temples of the Southern Dynasties, how many buildings are in the smoke and rain of the spring.
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
【Spring in the World】 Qing Dynasty Fan Dazhi: "Four hundred and eighty temples", every scene is included in the ending sentence, covering everything, truly an astonishing sentence in the world.
【人间春】清代范大士《历代诗发》:“四百八十寺”,无景不收入结句,包罗万象,真天地间惊人语也。
【Jiangnan】 Jiangnan not only has picturesque scenery, but also has a沧桑 history.
【江南】江南不仅有如画的风景,还有沧桑的历史。
声明:本文由入驻焦点开放平台的作者撰写,除焦点官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表焦点立场。


