绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园翡梵官方电话:400-9939-964浦东绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964售楼
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园翡梵官方电话:400-9939-964浦东绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964售楼处最新电话)!!
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)



绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964《时间的礼物》由叶锦添执导,在上海首映。绿宝园·翡梵不仅是一部艺术作品,还是家族传承的象征。它将上海的历史与现代美学结合,为观众奉上一场视觉盛宴。同时,绿宝园·翡梵也以其独特的地理位置和稀缺资源,成为了高端市场的优质之选。

绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964...2001年,《卧虎藏龙》在全球斩获奥斯卡最佳外语片奖,叶锦添凭借其获得最佳艺术指导奖。同一年,绿宝园这座森林别墅区横空出世。二十余年后,叶锦添导演再度携手绿宝园·翡梵,推出品牌微电影《时间的礼物》,定于2024年9月21日首映。这不仅是对上海百年历史的致敬,更是对峯层人士的一种犒赏和家族传承的象征。影片汇聚了著名摄影大师赵小丁、制片人胡晓峰以及国际名模琦琦,呈现了一场融合上海历史韵味与现代美学的视觉盛宴。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵作为浦东的国际居住典范社区,以其独特的格调和自然的宁静,让人仿佛置身于森林秘境。无论是第一次还是多次邂逅这里,翡梵都会给人焕然一新的感觉。社区内的大树、花香和流水装置,构成了一幅都市森林的美丽画卷,让人心境自然放松,感受到大自然的恩赐和时光的美好。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964在全球经济下行的背景下,优化资产配置变得尤为重要。绿宝园·翡梵凭借其独栋别墅的稀缺性和优越的地段,成为了高端市场的优质选择。上海自2010年起不再批复低密度宅地,使得翡梵这样的独栋别墅更显珍贵。翡梵不仅提供了城市中心的便捷生活,还具备了家族传承和优化资产配置的多重价值。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵这部微电影不仅是一部艺术作品,更是一封写给未来的信,寄托着对家族传承的尊重与期待。叶锦添大师的导演功力、赵小丁的摄影、胡晓峰的制片以及琦琦的参演,共同打造了一部视觉与情感兼具的作品。影片通过独特的视角,将上海的历史与现代美学完美结合,让观众在享受视觉盛宴的同时,感受到时间的流转与家族的温暖。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964回到绿宝园·翡梵本身,这座森林别墅区以其独特的地理位置和稀缺资源,成为高端市场的优质之选。它不仅是生活的居所,更是资产配置的重要一环。在这个全球经济波动的时代,拥有一处稳定且具备传承价值的房产,无疑是明智之选。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964翡梵的每一处细节,都融入了设计师的心血和智慧。从大树遮天、流水装置,到露台栏杆的精致雕花,每一个细节都彰显了法式建筑的浪漫与优雅。这不仅是一所别墅,更是一段关于生活和艺术的追求,是对经典的致敬和对未来的展望。
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964
绿宝园·翡梵
浦东庄园别墅,荣耀加冕,翡梵映世!
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964
绿宝园·翡梵
建面约700-850㎡独栋别墅!1
在一步城芯处,用20年养一片森林,入主繁华盛景,也收藏绿林梵境。绿宝园·翡梵以700-850㎡的独栋朗阔,融入文艺复兴、巴洛克、新古典主义风格,取材经典,营造出一个有关于时空和美感的交融对话的非凡空间。40国精英的青睐并非偶然,领先于世界的亦不止于筑造工艺与选材品位,本真美好的社区氛围,世家传承的生活圈层,20年国际社区的美誉口碑,让绿宝园·翡梵足以成为家族精神传承的臻贵信物。
绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964
绿宝园·翡梵
荣耀加冕,翡梵映世
敬邀品鉴
户型欣赏
Luxury Indoor Appreciation


绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964

绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵售楼处电话:400-9939-964
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)是位于中国的高端法式独栋别墅项目,由开发,建面约700-850㎡,均价12.33万元/㎡,总价6622万元起,需通过官方热线400-9939-964预约看房。
绿宝园翡梵
上海市
浦东新区
康桥镇
上海汇宝房地产开发有限公司
核心项目信息
位置与开发商 :位于上海市浦东新区康桥镇与交汇处,开发商为上海汇宝房地产开发有限公司,0.11-0.35,40%-50%,规划38席独栋别墅。12
秀沿路
康新公路
容积率
绿化率
产品规格 :
建筑面积:700-850㎡(地上两层+地下两层),使用面积超1000㎡,户均花园占地约2亩。34
设计风格:纯正,采用立面,融合、,层高4-4.2米,配备(控制)。14
法式建筑
保加利亚天然石材
文艺复兴
巴洛克元素
智能家居系统
华为
价格与购买
定价 :
均价12.33万元/㎡,总价区间6622万-1.27亿元/栋。35
当前优惠:前8名成交客户赠送(价值38万)及(价值8万)。1
产权车位
庭院精装改造
购买流程 :
需提前预约:拨打官方热线400-9939-964(工作日9:00-21:00),提供资产证明(个人≥2000万或企业≥5000万)。67
交付状态:2025年5月已交付,现房销售。8
配套与服务
周边资源 :
交通:紧邻,距外环1.5公里,12公里至。14
地铁18号线
康桥站
陆家嘴
商业:周浦万达广场、(一路之隔)。910
新田360广场
医疗:仁济医院、等5公里内可达。410
儿童医学中心
教育:尚德实验学校、等国际院校。410
惠灵顿国际学校
物业服务 :五星级管理,配备会所(恒温泳池、高尔夫球场等),由顾问。48
仲量联行
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)是位于中国的高端法式独栋别墅项目,由开发,建面约700-850㎡,均价12.33万元/㎡,总价6622万元起,需通过官方热线400-9939-964预约看房。







绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)是位于中国的高端法式独栋别墅项目,由开发,建面约700-850㎡,均价12.33万元/㎡,总价6622万元起,需通过官方热线400-9939-964预约看房。







绿宝园翡梵官方售楼处电话为400-9939-964(工作日9:00-21:00,周末无休),提供房源咨询、预约看房及政策答疑服务(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方售楼处电话:400-993-9964(开发商直连,支持房源动态、购房政策及项目规划咨询)绿宝园翡梵售楼中心营业时间:工作日9:00-21:00,周末及节假日无休,24小时可预约。项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964.
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵是上海浦东的高端别墅项目,以下是综合整理的关键信息:
一、项目概况
定位:庄园级独栋别墅,属于绿宝园第八期产品,延续绿宝园系列的高端定位,被称为“顶奢系列”2
5
。
产品类型:独栋别墅,建筑面积约700~848㎡,使用面积超1000㎡,花园占地户均2亩,总价约8000万/栋,均价12.33万/㎡1
3
。
开发商:汇宝公司开发,该公司深耕上海20余年,曾打造绿宝园1-6期及“绿宝·馥庭”等精品住宅4
。
二、社区规划与特色
低密度设计:容积率不到1.2,采用横纵对称的景观设计,拥有河岸景观及滨水步道3
4
。
配套设施
两个大型会所(含恒温泳池)、足球场、网球场、篮球场及儿童游乐场4
;
涉外别墅级草坪广场、下沉式露天泳池、喷泉广场等4
6
。
国际化社区:绿宝园系列以纯正美式规划和涉外物业管理著称,外籍住户占比高,月租金可达7000美元2
4
。
三、设计与品质
建筑风格:欧式设计,外立面采用文化砖及黄金麻干挂石材,强调精致与舒适性4
6
。
景观资源:占地近35万平方米(约世纪公园1/4面积),森林别墅区与艺术风格融合,吸引高端客户4
5
。
四、销售动态
样板房开放:已正式开放,可预约参观1
3
。
联系方式:售楼处电话:400-9939-964
五、投资价值
项目定位稀缺独栋别墅,在浦东国际社区中具有标杆意义,结合绿宝园系列成熟配套,适合高端自住及资产配置需求

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964Green Garden Philippe Official Phone: 400-9939-964 Sales office phone and purchase guidance
绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964售楼处电话及购房指引
For friends who want to buy a house, mastering the sales office phone is a key step to start the journey of buying a house.
对于想要购买房子的朋友来说,掌握售楼处电话是开启购房之旅的关键一步。
The sales office phone number is 400-9939-964, which carries many important functions and plays an indispensable role in the entire purchase process.
售楼处电话为 400-9939-964,这个号码承载着诸多重要功能,在整个购房过程中发挥着不可或缺的作用。
First, convenient to open the house tour
一、便捷开启看房之旅
Sales Office: 400-9939-964 [Book an open house ☎] When you are interested in a property and eager to visit the site, just call this number.
售楼处电话:400-9939-964【预约看房☎】当你对房源产生兴趣,渴望实地考察时,只需拨打这个电话。
After connecting, show the staff your intention to see the house, and tell them your name, contact phone number and other personal information.
接通后,向工作人员表明你的看房意向,同时告知对方你的姓名、联系电话等个人信息。
The staff will be patient to record your needs and communicate with you about the specific date and time of the appointment.
工作人员会耐心记录你的需求,并与你沟通预约看房的具体日期和时间段。
Before viewing the property, they will also check with you again to ensure that you can smoothly go to the sales office and start the viewing tour.
在看房前,他们还会再次与你确认,确保你能顺利前往售楼处,开启看房之旅。
Field inspection is an important link to understand the actual situation of the house, through face-to-face communication with the sales staff, you can closely observe the quality of the house, lighting and ventilation, spatial layout, etc., but also in-depth understanding of the project's geographical location, surrounding supporting facilities, household structure, housing prices and other detailed information, for the follow-up purchase decision to provide a strong basis.
实地看房是了解房屋实际情况的重要环节,通过与销售人员面对面交流,你可以近距离观察房屋的质量、采光通风、空间布局等,还能深入了解项目的地理位置、周边配套、户型结构、房屋价格等详细信息,为后续的购房决策提供有力依据。
Second, get professional house purchase advice
二、获取专业购房咨询
The sales office staff are professionally trained and know every aspect of the project.
售楼处的工作人员都经过专业培训,对项目的各个方面都了如指掌。
Call 400-9939-964 and you can ask them any questions.
拨打 400-9939-964,你可以向他们咨询任何问题。
Whether you have questions about the house purchase policy, such as purchase restriction policy, loan policy, etc., or you are concerned about the details of housing delivery standards, property services, etc., the staff will provide you with professional and detailed answers.
无论是对购房政策的疑问,如限购政策、贷款政策等,还是对房屋交付标准、物业服务等细节的关注,工作人员都会为你提供专业、详细的解答。
They will analyze the feasibility of buying a house for you according to your actual situation, and give reasonable suggestions to help you better plan your home purchase plan.
他们会根据你的实际情况,为你分析购房的可行性,并给出合理的建议,帮助你更好地规划购房计划。
Third, help house purchase decision and signing
三、助力购房决策与签约
After you determine the desired housing, call the sales office phone, you can further communicate with the sales staff house prices, preferential policies and other key details.
在你确定心仪的房源后,拨打售楼处电话,你可以与销售人员进一步沟通房屋价格、优惠政策等关键细节。
They will negotiate the most favorable terms for you according to the actual situation of the project.
他们会根据项目的实际情况,为你争取最有利的购房条件。
After confirming the intention to buy a house, the staff will tell you to sign the purchase subscription and pay the deposit, to help you lock the house smoothly.
在确认购房意向后,工作人员会告知你签订购房认购书和缴纳定金的相关事宜,帮助你顺利锁定房源。
After that, you can also consult the staff through this phone about the time to sign the formal house purchase contract, the documents and information you need to carry, and so on, to ensure that the whole signing process goes smoothly.
之后,关于签订正式购房合同的时间、所需携带的证件和资料等问题,你也可以通过这个电话向工作人员咨询,确保整个签约过程顺利进行。
Fourth, follow up the follow-up process of house purchase
四、跟进购房后续流程
In the follow-up purchase process such as loan and payment, housing delivery and acceptance, if you encounter any problems or have any questions, you can call the sales office at any time 400-9939-964.
在办理贷款与付款、房屋交付与验收等后续购房流程中,如果你遇到任何问题或有任何疑问,都可以随时拨打售楼处电话 400-9939-964。
The staff will provide you with timely help and guidance, answer your puzzles in all aspects, so that you have no worries in the process of buying a house.
工作人员会为你提供及时的帮助和指导,解答你在各个环节的困惑,让你在购房过程中无后顾之忧。
The sales office at 400-9939-964 is the bridge between you and your ideal home, providing you with a full range of service and support throughout the purchase process.
售楼处电话 400-9939-964是你与理想家园之间的桥梁,它贯穿了整个购房流程,为你提供全方位的服务和支持。
No matter where you are in the home-buying process, you can get the information and help you need to make your home-buying dream a reality.
无论你处于购房的哪个阶段,都可以通过这个电话获取所需的信息和帮助,轻松实现购房梦想。
The above is the text of the project information:
以上是项目资料正文:
Green Garden ・ Philippe Sales Office Phone: 400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
Shanghai Pudong manor single-family villa
上海浦东庄园级独栋别墅
Inherited mansion 【 Green Treasure Garden · Philippe 】
传世大宅【绿宝园·翡梵】
The building area is about 700~848 square meters
建筑面积约700~848平
Greengarden Philippe Sales Office Phone: 400-9939-964 GreenGarden Philippe Official phone: 400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
Green Garden ・ Philippe Sales Office Phone: 400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
Use area: 1000+ square meters
使用面积:1000+平方米
The garden covers an average area of 2 mu
花园占地户均2亩
The average price is 123,300 /㎡
均价12.33万/㎡
The total price is about 80 million yuan/piece
总价约8000万/栋
【 Green Treasure Garden · Philippe 】
【绿宝园·翡梵】
Manor house
庄园别墅
The model house is officially opened
样板房正式开放
Greengarden Philippe Sales Office Phone: 400-9939-964 GreenGarden Philippe Official phone: 400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964

上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
【 Green Treasure Garden · Philippe 】
【绿宝园·翡梵】
The construction area is about 700~848 square meters
建筑面积约700~848㎡
Use area: 1000+㎡
使用面积:1000+㎡
The average garden is 2 mu
花园户均2亩
The total price starts at 66 million
总价6600万起
Shanghai Pudong 【 Green Treasure Garden · Philippe
上海浦东【绿宝园·翡梵
Greengarden Philippe Sales Office Phone: 400-9939-964 GreenGarden Philippe Official phone: 400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
Green Garden ・ Philippe Sales Office Phone: 400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964

绿宝园示意图
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园总占地近35万平方米,相当于世纪公园占地面积的1/4。地块分为东西两个部分,分别设置了附带室内恒温泳池的两个大型会所,配备了足球场、网球场、篮球场、儿童游乐场等运动休闲设施。物业公司是仲量联行,物业费8.1元/月/平方米。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964绿宝园容积率1.18,这个容积率,市面上基本都是联排、叠加别墅,而绿宝园将推出的稀缺独栋,将是这种低密社区里罕见的房源。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964项目距离外环约1.5km,东侧紧邻沪南公路和在建的18号线(预计2020年通车)首先康桥东接迪士尼国际旅游度假区,北接联洋世纪公园,距离陆家嘴约12公里。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964并且凭借区域内的中环线、S20 、11 号线等道路交通设施。把康桥和前滩、张江科学城、迪土尼、浦东国际空港、外高桥自由贸易区等五大引擎连成一条黄金轴线。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964整个绿宝园总占地近35万平方米,相当于世纪公园占地面积的1/4。地块分为东西两个部分,分别设置了附带室内恒温泳池的两个大型会所,配备了足球场、网球场、篮球场、儿童游乐场等运动休闲设施。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
自2001年起,“绿宝园”已然成为上海涉外高端别墅的传奇之作,在行业内久负盛名。作为沪上著名的国际别墅社区享有较高的入住率,先后吸引了来自近40多个国家的外籍人士,且特别受到世界500强在华高管的青睐,被称为“世界500强高管聚集地”。多次荣获“上海最佳租赁别墅”、“上海国际化低碳社区”和“上海最佳服务别墅社区”等荣誉。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964上海最适宜居住的生活社区之一绿宝园社区定位简明而独特:在上海浦东新区建造一处具有北美风格,住户以外籍客户为主的国际化高档社区。 对细节精益求精的追求,使我们不断努力营造一个能在世界范围内都享有良好口碑的生活环境, 在绿宝园会让来自不同国家和不同要求的住户共同体会到家的感觉。


绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964无论是房屋、花园独特的设计理念,还是创新、中庸相融合的设计风格,确信您将认同绿宝园的物超所值。其独特创新的设计风格,进口高档的建筑材料,加之精心组织的各项社区活动,可以这么说,在绿宝园定能让您体会到超乎想像的纯正北美生活!

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964绿宝园经多年开发经营,已成为沪上知名的高端大型国际化社区。会所拥有:室内恒温游泳池、健身房、足球场、网球场、篮球场和室内儿童游乐场等设施,还有迷你果岭高尔夫等多种配套一应俱全,让人尽享惬意生活。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964绿宝园聘请五大国际物管之一的仲量联行物管顾问公司,以国际化标准的管理模式,为客户提供房屋的日常维修、保洁和班车接送等专业的双语物业管理服务。开发商租赁别墅还配备了产业管理团队,为在住租客提供更专业和全方位的服务


绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964绿宝园诞生于1999年。开发商汇宝公司是来自印尼的第一家上市开发商,这是其在国内开发的第一个项目,至今还能在外籍会所里看到1999年的奠基纪念牌。迄今项目已开发了七期:

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
一期:共30栋别墅(只租不售,其中8套联体别墅),2000年全部落成;
二期:共40栋别墅,2002年06月底交房;
三期:共50套别墅,2003年03月底交房;
四期:共38栋别墅(全部大面积独栋别墅,只租不售),2004年11月交房;
五期:共31栋别墅, 2005年01月交房;
六期:建面约140-170平米洋房,共206套,2020年05月开盘;
七期:建面约128~170平米洋房,共40套,2022年08月11日开盘;
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964八期【翡梵】:建面约684/748/859平别墅,共38套,2023年08月02日过审。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964在上海一众豪宅之中,无论是大平层、风貌别墅、合院、新里,惟有城市独墅庄园尤为稀缺。曾三度入榜“中国十大超级豪宅”的绿宝园王者归来,重磅推出的绿宝园•翡梵,地上二层单栋约 700-850平米的恢弘尺度,在亿元级豪宅中独“墅”一帜,让经典奏响了凯旋进行曲,成就上海法式别墅的世界级标杆之作。在近10年来上海新房市场,纯粹由建面约700㎡起独栋别墅产品组成的项目,绿宝园•翡梵是唯一一个。
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964在上海浦东康桥,自2001年起,绿宝园以其惊世的恢宏规划和海纳百川的国际风范,已成为上海涉外高端别墅社区的经典传奇。曾先后吸引了近40多个国家的外籍人士入驻,被业界赞许为“世界500强”高管聚集地。它在沉淀下恒久的时间价值正如百达翡丽:“没有人真正拥有百达翡丽,只不过为下一代保管而已。”
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
时势造英雄。作为陆家嘴、前滩和张江科学城辐射,绿宝园承接了这三个国际板块精英人群的居住需要。恰因时间的洗礼,张江科学城板块已成为“高学历、高收入、高素质”人才高地,是科技创新策源地、高端产业增长极、创新生态共同体、国际都市示范区。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964;;
20年的光阴孕育出了一座森林秘境,名木大树掩映四季美景。绿宝园•翡梵独栋别墅自带朗阔花园,单栋别墅约700-850平米的朗阔天地,尺度恢弘,功能齐全。国际社区配套日渐醇熟,人文氛围浓郁,更加凸显了绿宝园所构筑的生活方式纯粹高级,产品尤为臻稀。
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
上海作为世界最具活力的国际都会之一,20年发展巨变,尤其是浦东新区日新月异,引领着来自世界的惊羡目光。时代飞速前行,惟有眼光独特的前瞻者可以把握时代的脉搏,让时间沉淀价值,让变化成就未来。绿宝园•翡梵20年前慧眼独具的择址,让时间成就了它在区位上“城芯”的优越地理位置。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
从时间里寻得最大的智慧是顺势而为,顺应一块土地应有的运势,释放它自有的潜力,绿宝园从20年前即开始布局。20年前的择址浦东腹地,位于浦东“金色中环带”中心区,距离中环仅4.5公里,紧临S20环线四桥四隧、双轨枢纽,高架快速路网,约30分钟的车程可抵达新天地、陆家嘴等核心区域,奠定了绿宝园的城市墅区血统。
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964时间编织未来的生活,社区氛围随时间而浸润。20年来,绿宝园为一生都在引领世界潮流的人,提供更多元的国际居住氛围,是塔尖圈层的国际化聚居之地。周边国际学校林立,国际品质醇熟配套,大型商业体、高端医疗机构等臻善资源,从生活质感到精神给养,独揽生活、社交、商务的优渥环境。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园•翡梵是名副其实的城市低密奢居,时光流转,更显臻稀。38栋法式庄园独墅优雅伫立于诗意森林之中,优裕的生活尺度,寄寓了人们隐居繁华的居住理想。绿宝园•翡梵精心打造的产品,让时间成就了它在审美与品质上臻稀700-850平米纯正法式大独栋的独特价值。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
在绿宝园•翡梵,时间成为不可复制的诗意与奢享。每一座绿宝园·翡梵的法式独墅,都是一次关于时间、空间与美学的深刻对话,也是对纯正法式华贵与优雅的重新诠释。单层约4.2米层高,宽广的外廊、宽大的露台,在仅两层的朗阔空间里,享受家庭的温情和自我的优裕从容,兼顾静谧时光与高远的精神追求。
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964绿宝园20年养成的森林秘境,加之上乘的造林手笔,将四季纳入其中。香樟、水杉、银杏、三角枫,四季交替,造就绿宝园绿荫成境,宛如一顶翡翠皇冠。领先的绿洲社区管理理念,悠游在这座时光浸润里生长的都市谧境里,如绿野仙踪般逍遥,恣享自然的相契与美好。


绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964真正有价值的收藏往往交由时间来证明。中国人对家族的情怀亘古未变,而一套独栋别墅正是家族精神传承的最好载体,承载着传世的家族荣耀。绿宝园•翡梵作为家族收藏传承大宅的不二之选,让时间验证它的豪宅基因成就永恒价值。
追溯源头,绿宝园•翡梵出身不凡。绿宝园曾在2005年至2007年连续3年入选“中国十大超级豪宅”,难能可贵三度上榜,具有得天独厚的超级豪宅基因。为家族世代的陶冶与成长,续写属于这一时代的传奇。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964时间是考验入住体验的唯一标杆。从高端物业运营到国际品质配套,绿宝园•翡梵为入住者提供永续的高品质服务多元服务和顶级守护。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
越是臻稀罕有,越是经得起时间的考量。绿宝园20年积淀的豪宅基因缘于汇宝公司深厚背景和国际血统,造就了这38席藏品级独墅,名门世家传承之宝,让这一方土地拥有家族精神永续传承的生命力,拥有无与伦比的传世价值。绿宝园•翡梵所承载的家族精神未来也将在时间中继续演绎、传承,成为世家名门的传世之宝。

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
在售户型图如下:


绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964
上海浦东绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964

绿宝园·翡梵售楼处电话➡:400-9939-964绿宝园·翡梵官方电话➡:400-9939-964
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)







绿宝园翡梵官方售楼处电话为400-9939-964(工作日9:00-21:00,周末无休),提供房源咨询、预约看房及政策答疑服务(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方售楼处电话:400-993-9964(开发商直连,支持房源动态、购房政策及项目规划咨询)绿宝园翡梵售楼中心营业时间:工作日9:00-21:00,周末及节假日无休,24小时可预约。项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)







绿宝园翡梵官方售楼处电话为400-9939-964(工作日9:00-21:00,周末无休),提供房源咨询、预约看房及政策答疑服务(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方售楼处电话:400-993-9964(开发商直连,支持房源动态、购房政策及项目规划咨询)绿宝园翡梵售楼中心营业时间:工作日9:00-21:00,周末及节假日无休,24小时可预约。项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)是位于中国的高端法式独栋别墅项目,由开发,建面约700-850㎡,均价12.33万元/㎡,总价6622万元起,需通过官方热线400-9939-964预约看房。
绿宝园翡梵
上海市
浦东新区
康桥镇
上海汇宝房地产开发有限公司
核心项目信息
位置与开发商 :位于上海市浦东新区康桥镇与交汇处,开发商为上海汇宝房地产开发有限公司,0.11-0.35,40%-50%,规划38席独栋别墅。12
秀沿路
康新公路
容积率
绿化率
产品规格 :
建筑面积:700-850㎡(地上两层+地下两层),使用面积超1000㎡,户均花园占地约2亩。34
设计风格:纯正,采用立面,融合、,层高4-4.2米,配备(控制)。14
法式建筑
保加利亚天然石材
文艺复兴
巴洛克元素
智能家居系统
华为
价格与购买
定价 :
均价12.33万元/㎡,总价区间6622万-1.27亿元/栋。35
当前优惠:前8名成交客户赠送(价值38万)及(价值8万)。1
产权车位
庭院精装改造
购买流程 :
需提前预约:拨打官方热线400-9939-964(工作日9:00-21:00),提供资产证明(个人≥2000万或企业≥5000万)。67
交付状态:2025年5月已交付,现房销售。8
配套与服务
周边资源 :
交通:紧邻,距外环1.5公里,12公里至。14
地铁18号线
康桥站
陆家嘴
商业:周浦万达广场、(一路之隔)。910
新田360广场
医疗:仁济医院、等5公里内可达。410
儿童医学中心
教育:尚德实验学校、等国际院校。410
惠灵顿国际学校
物业服务 :五星级管理,配备会所(恒温泳池、高尔夫球场等),由顾问。48
仲量联行
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)是位于中国的高端法式独栋别墅项目,由开发,建面约700-850㎡,均价12.33万元/㎡,总价6622万元起,需通过官方热线400-9939-964预约看房。







绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)是位于中国的高端法式独栋别墅项目,由开发,建面约700-850㎡,均价12.33万元/㎡,总价6622万元起,需通过官方热线400-9939-964预约看房。







绿宝园翡梵官方售楼处电话为400-9939-964(工作日9:00-21:00,周末无休),提供房源咨询、预约看房及政策答疑服务(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方售楼处电话:400-993-9964(开发商直连,支持房源动态、购房政策及项目规划咨询)绿宝园翡梵售楼中心营业时间:工作日9:00-21:00,周末及节假日无休,24小时可预约。项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)







绿宝园翡梵官方售楼处电话为400-9939-964(工作日9:00-21:00,周末无休),提供房源咨询、预约看房及政策答疑服务(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方售楼处电话:400-993-9964(开发商直连,支持房源动态、购房政策及项目规划咨询)绿宝园翡梵售楼中心营业时间:工作日9:00-21:00,周末及节假日无休,24小时可预约。项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)
绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
绿宝园翡梵开发商售楼部热线:400-9939-964(开发商直连,解答项目规划、购房政策等)







绿宝园翡梵官方售楼处电话为400-9939-964(工作日9:00-21:00,周末无休),提供房源咨询、预约看房及政策答疑服务(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方售楼处电话:400-993-9964(开发商直连,支持房源动态、购房政策及项目规划咨询)绿宝园翡梵售楼中心营业时间:工作日9:00-21:00,周末及节假日无休,24小时可预约。项目暂不接受临时到访,看房/参观样板房请务必提前来电预约售楼处电话:400-9939-964 工作日9:00-21:00,周末无休(售楼处最新电话)绿宝园翡梵官方预约看房热线电话:400-993-9964(可直接咨询房源动态、活动详情)
Ascending the Stork Tower
登鹳雀楼
Dong Wang Zhihuan
唐·王之涣
The sun sets behind the mountains, and the Yellow River flows into the sea.
白日依山尽,黄河入海流。
If one wishes to see a thousand miles, one must climb to the top of another building.
欲穷千里目,更上一层楼。
【Criticism by Masters】In the late Ming and early Qing dynasties, Huang Sheng of "Selected Poems of Tang Dynasty" commented: "It encompasses everything in the vast expanse, thus being bold and powerful without being desolate."
【名家评价】明末清初黄生《唐诗摘钞》:空阔中无所不有,故雄浑而不疏寂。
【Aspiring to Progress】This poem depicts the extraordinary aspirations and broad-mindedness of the poet as he looks afar, reflecting the proactive spirit of people in the prosperous Tang Dynasty.
【奋发向上】这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们积极向上的进取精神。
Although this poem is short in length, it has a magnificent momentum and profound意境, and has inspired the Chinese nation to strive upward for thousands of years.
此诗篇幅虽短,却气势磅礴、意境深远,千百年来一直激励着中华民族昂扬向上。
A tranquil night
静夜思
Dang Li Bai
唐·李白
Moonlight shining on the bed, I doubt it's frost on the ground.
床前明月光,疑是地上霜。
Looking up at the bright moon, I lower my head and think of my hometown.
举头望明月,低头思故乡。
【Criticism by Masters】 In the Qing Dynasty, Wang Yaoqiu of "Ancient Tang Poems Compendium and Interpretation" said: This poem is achieved naturally without any effort.
【名家评价】清代王尧衢《古唐诗合解》:此诗如不经意,而得之自然。
Therefore, everyone admires its extraordinary charm.
故群服其神妙。
【Yearning for Home】 Every wanderer, at night, will recite this poem in their heart.
【思乡】每一个游子,在深夜时,都会在内心吟诵这首诗。
spring morning
春晓
Don Menghao
唐·孟浩然
Spring sleeps without realizing dawn, everywhere can hear the chirping of birds.
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
The sound of wind and rain at night, how many flowers have fallen?
夜来风雨声,花落知多少。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty, Huang Shucan, "In nature, there are no traces to be found."
【名家评价】清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗到自然,无迹可寻。
【Spring Awakening】 When people are young, the spring is at its prime. During their journey, they don't realize that the wind and rain are coming and the frost and snow are destroying everything. It seems like a long dream. When they wake up and come to their senses, they no longer know how many flowers have fallen.
【春晓】人年少时春光正好,行途中不觉间风雨漫漫霜雪摧折,仿若长梦一场,待回身醒神,早已不知花落几何。
These twenty words are enough to express a person's entire life.
短短二十字,足以道尽人一生。
Two Songs of Yangzhou - The First
凉州词二首·其一
Tang Dynasty, Wang Zhihuan
唐·王之涣
The Yellow River flows far above the white clouds, a solitary city stands on ten thousand mountains.
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
Why need the qiang flute to lament the willows? The spring breeze does not reach the Yumen Pass.
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
【Criticism by famous scholars】 "The Sound of the Tang Dynasty" : Every word is powerful and vigorous, comparable to Wang Han's "Yangzhou Song".
【名家评价】《唐风定》:字字雄浑,可与王翰《凉州》比美。
【The Sound of the Tang Dynasty】 In the midst of thousands of mountains and ten thousand peaks, there stands a solitary city, firm yet filled with sorrow.
【大唐之音】千山万仞中屹立着一座孤城,坚毅中透着忧怨。
In this desolate land a thousand miles away, there is no comforting scenery of home, the hardships of the soldiers and their yearning are palpable.
在这荒凉的千里之外,没有慰藉心灵的家乡风物,边塞将士的不易和怨思呼之欲出。
But ultimately, it is contained without being expressed, the sorrow still retains the kindness and firmness.
但终究还是含而未发,哀怨中仍不失敦厚和昂强。
Snow on the River
江雪
Tang Dynasty, Liu Zongyuan
唐·柳宗元
All the mountains have no birds flying, all the paths have no traces of people.
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
An old boatman with a cap and a cloak stands, alone fishing in the cold river of snow.
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
【Criticism by famous scholars】 "The Enhanced Edition of the Annotation of Tang Poetry" by Gu Jin: A wonderful scene, every sentence is wonderful (the last sentence).
【名家评价】郭濬《增订评注唐诗正声》:好雪景,句句妙(末句下)。
Fan Xishen's "Discussions on Bedside Night Talks": Among the five-character four-line Tang poems, except for Liu Zongyuan's "Fishing in Snow", there are very few excellent ones.
范晞文《对床夜语》:唐人五言四句,除柳子厚《钓雪》一诗之外,极少佳者。
【Loneliness】 In the vast space of thousands of mountains and ten thousand peaks, a solitary boat, an old man, and a fishing rod. There is no one else and no other things. This is the countless loneliness.
【孤独】在千山万径阔大的空间里,一叶孤舟,一个老翁,一根钓竿,此外别无他人,别无他物,这就是千万孤独。
Yangzhou Song - The First
凉州词
Tang Dynasty, Wang Han
唐·王翰
The fragrant wine of grapes at night, the lute urges to drink on horseback.
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
Don't laugh when you fall asleep on the battlefield, few people have returned from the ancient battles?
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
【Criticism by famous scholars】 "The Selection and Evaluation of Tang Poetry" by Song Guo Lu: The style and quality are superior (the last sentence). Fan Xishen's "Discussions on Bedside Night Talks": Among the five-character four-line Tang poems, except for Liu Zongyuan's "Fishing in Snow", there are very few excellent ones.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:气格俱胜,盛唐绝作。
【War】 Whether in ancient times or now, we should not forget that peace is actually the result of the youth and blood of another group of people.
【战争】不管在古时候还是现在,我们都不应该忘了和平其实是另一群人的青春和热血换来的。
Uji Lane
乌衣巷
Tang Dynasty, Liu Yuxi
唐·刘禹锡
Wild grass and flowers on the Juzhe Bridge, the sun sets at the door of Uji Lane.
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
The swallows of the old Sui and Xie families fly into the common people's homes.
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【Criticism by famous scholars】 "The Annotation of Tang Poetry" by Gui Tianxiang: There is emotion and satire. The taste should make one shed tears.
【名家评价】明·桂天祥《批点唐诗正声》:有感慨,有风刺,味之自当泪下。
【Worldly Affairs】 The swallows that once lived in the mansions of the Sui and Xie families now fly to the common people's homes.
【世事】曾经栖息在王谢豪门的燕子,如今飞到寻常百姓家。
Hundreds of years of vicissitudes and hundreds of years of changes have occurred. In this flight and return of the swallows, countless changes have taken place, leaving people with countless feelings of sadness.
几百年风云际会,几百年沧海桑田,就在这燕子的一来一回之间,翻转变换,让人感慨万千。
Seeing Meng Haoran off to Guangling on the Yellow Crane Tower
黄鹤楼送孟浩然之广陵
Dang Li Bai
唐·李白
Old friend, you bid farewell to Huanghe Tower in the west.
In the third month of spring, under the blooming flowers, you head for Yangzhou.
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
The solitary sailboat fades into the distance, disappearing in the azure sky. Only the mighty Yangtze River flows towards the horizon.
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Song Guole's "Selection and Evaluation of Ten Thousand Tang Dynasty's Best Couplets": There is no need to use harsh language. Such sentences are like the rooster crowing in the morning breeze.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:不必作苦语,此等语如朝阳鸣风。
【Parting】Two elegant poets, a poetic farewell.
【送别】两个风流诗人,一场诗意送别。
Encountering Li Guinian in Jiangnan
江南逢李龟年
Dong Duofu
唐·杜甫
I often visit the Qizhong Palace, and have heard from Cui Ji's hall many times.
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
The scenery of Jiangnan is truly beautiful. At this time of falling flowers, I meet you again.
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【Criticism by Masters】 In the Qing Dynasty, Hu Benyuan's "Abundant Verses of Tang Dynasty": The meaning is not fully expressed, there is no definite conclusion;
【名家评价】清代胡本渊《唐诗近体》:含意未伸,有案无断;
yet the governance and chaos of the times, the rise and decline of years, the desolation and wandering of people, all are contained within.
而世运之治乱、年华之盛衰、彼此之凄凉流落,俱在其中。
【Time】 These four lines of poetry span forty years, connecting two eras that seem like worlds apart.
【岁月】四句诗,跨越了四十年,连接起两个恍如隔世的时代。
A night-mooring near Maple Bridge
枫桥夜泊
Dong Zhang Ji
唐·张继
The moon has set, crows are crying, frost covers the sky. The willow trees by the river and the fishing lamps beside me make me sleep with sorrow.
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
In the cold mountain temple outside Gusu City, the midnight bell reaches the boat of the traveler.
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【Criticism by Masters】Ling Zilai of the Ming Dynasty: The poetic essence of the entire poem begins with "sorrowful sleep", and the beauty lies in not explicitly stating it.
【名家评价】明·沈子来:全篇诗意自“愁眠”上起,妙在不说出。
【Incomparable Insomnia】More than a thousand years ago, that night, that Fengqiao and the cold mountain temple, were thus fixed in the long river of history by Zhang Ji.
【不朽的失眠】一千多年前的那个夜晚,那个夜晚的枫桥和寒山寺,就这样被张继定格在历史的长河中。
The bell sound of that night has traversed thousands of years of history and still echoes in the hearts of every Chinese person to this day.
那个夜晚的钟声,则穿越了千年历史,至今回响在每一个中国人的心头。
Leaving the White King's town at dawn
早发白帝城
Dong Li Bai
唐·李白
Leaving Baidi City in the midst of colorful clouds, I return to Jiangling in a single day.
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
The cries of the apes on both banks do not cease. The small boat has already passed through thousands of mountains.
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【Criticism by Masters】Zhang Qing "On the Abode of Tang": Han Yi said: Where the scene leads, the brush follows. There is sound and emotion, and it seems as if the wrist is receiving divine assistance. This is truly a genius.
【名家评价】张揔《唐风怀》:汉仪曰:境之所到,笔即追之,有声有情,腕疑神助,此真天才也。
【Light Boat】The light boat of life has already passed through thousands of mountains. Is there a smooth road ahead?
【轻舟】人生的轻舟已经驶过万重山了,往前是坦途吗?
Not necessarily.
未必。
But it doesn't matter, it doesn't matter. "It has" passed through thousands of mountains.
但是没关系,没关系,“已”过万重山。
Sending Du Shaofu on His Mission to Shu State
送杜少府之任蜀州
Dong Wang Bo
唐·王勃
The city walls surround the three provinces, and the mist and smoke hint at the five passes.
城阙辅三秦,风烟望五津。
The feeling of parting with you is the same as that of all those who are traveling for business.
与君离别意,同是宦游人。
A bosom friend afar brings a distant land near.
海内存知己,天涯若比邻。
In the dead end, father and son shed tears together.
无为在歧路,儿女共沾巾。
【Critics' Evaluation】 Ming Dynasty Gu Lin's "批点唐音": After reading "Sending Lu Zushou", "Baihaiyi", and this poem, one can understand why the early Tang Dynasty was prosperous and the late Tang Dynasty declined.
【名家评价】明代顾璘《批点唐音》:读《送卢主簿》并《白下驿》及此诗,乃知初唐所以盛,晚唐所以衰。
Qing Dynasty Wang Yaoque's "Ancient Tang Poems Compendium": These poems have a coherent style and spirit, not relying on beautiful scenery to be charming.
清代王尧衢《古唐诗合解》:此等诗气格浑成,不以景物取妍,具初唐之风骨。
They possess the style of the early Tang Dynasty.
【Parting】 Parting always makes people feel sad. Optimistic people always think that it is an ending but also a beginning. After drinking this friend's toast, let's wish the next destination more wonderful experiences.
【离别】离别总是让人伤感,乐观的人总是觉得即是结束也是开始,干了朋友的这杯酒,祝福下一站拥有更多的精彩。
Spring View
春望
Dong Duofu
唐·杜甫
The country has fallen, but the mountains and rivers remain.
Spring has arrived in the city, and the grass and trees are lush.
国破山河在,城春草木深。
When I think of the times, tears fall like flowers; when I part from loved ones, birds' cries strike my heart.
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
For three months, the flames of war have been burning continuously.
Letters from home are worth more than ten thousand gold pieces.
烽火连三月,家书抵万金。
My white hair grows shorter, and I can barely hold onto my hairpins.
白头搔更短,浑欲不胜簪。
[Commentary by a Master] Qing Dynasty - Ji Yun: Every word is profound and natural, without the slightest trace of artificiality, and deeply touching.
【名家评价】清·纪昀:语语沉着,无一毫做作,而自然深至。
[Family and Country] My heart with Du Zifu bleeds together, feeling like wanting to cry but having no tears.
【家国】我跟杜子美的心一起滴血,欲哭无泪的感觉。
The Back Temple of Baishan Mountain
题破山寺后禅院
Tang Dynasty - Chang Jian
唐·常建
In the early morning, I entered the ancient temple.
清晨入古寺,初日照高林。
The first rays of the sun illuminate the tall trees.
The winding path leads to a secluded place.
The meditation room is surrounded by flowers and trees.
曲径通幽处,禅房花木深。
The mountain light delights the birds' nature, and the reflection in the pool empties the mind.
山光悦鸟性,潭影空人心。
All is silent now, except for the sound of the bells and chimes.
万籁此都寂,但余钟磬音。
[Commentary by a Master] Late Ming - Early Qing Dynasty - Feng Ban: Every word is deeply moving.
【名家评价】明末清初冯班:字字入神。
(From "Yingkui Ci Mu Hui Ping")
Late Ming - Early Qing Dynasty - Xing Fang: This is a poetic scene of a secluded place, reaching the extreme level. This is still an ancient style poem.
(《瀛奎律髓汇评》)明末清初邢昉:诗家幽境,常尉臻极,此犹是其古体也。
(From "Tang Feng Ding")
(《唐风定》)
[Silence and Tranquility] The secluded forest is the meditation room. That tranquility and that otherworldliness make one yearn for a life beyond the mundane world.
【清幽】林木深处是禅房,那份宁静那份脱俗,纵使在红尘中,也让人心生出世之心。
Thoughts on Moon Gazing and Longing for Home
望月怀远
Tang Dynasty - Zhang Jiuling
唐·张九龄
The moon rises in the sea, shared by all at this time.
海上生明月,天涯共此时。
Lovers complain about the long night, and I am filled with longing all night long.
情人怨遥夜,竟夕起相思。
I pity the light of the candle, loving the full moon.
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
I take off my clothes, noticing the dampness of the dew.
I cannot give it to you, but I will go to sleep and dream of the beautiful future.
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
[Commentary by a Master] "Five and Seven Line Modern Poems Collection": This is a "Li Sao" among five-line poems.
【名家评价】《五七言今体诗钞》:是五律中《离骚》。
[The Rising Moon] The sea swallows the moon, and the moon rises quietly, like a sacred ceremony.
【月升】大海吞吐出明月,明月静静升起,像一场神圣的仪式。
The boundless forest sheds its leaves shower by shower.
登高
The endless river rolls its waves hour after hour.
唐·杜甫
In the vast expanse of autumn, I often feel like a stranger.
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
For a hundred years, I have been plagued by illness and yet I still stand alone on this platform.
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
The hardships and sorrows have turned my hair into a thick layer of frost.
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
I am now in a state of decline, having stopped drinking turbid wine.
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Yang Lun of "The Mirror of Du's Poetry": With a grand and coherent style, it stands alone among all time. It should be ranked as the first seven-character regulated verse in Du Fu's collection.
【名家评价】清代杨伦《杜诗镜铨》:高浑一气,古今独步,当为杜集七言律诗第一。
【Melancholy】Stand by the river for ten minutes and watch the surging water. Walk into the woods and listen to the desolate sounds of all things. The trees rise up, yet they are all withered and fallen. Then you will truly understand Du Fu's heart.
【悲凉】去江边看十分钟滚滚江水,去树林里听万物萧瑟,树木群起而浩瀚凋零,你就直接懂了杜甫的心。
Yellow Crane Tower
黄鹤楼
Dong Chu Hao
唐·崔颢
The ancients have already ascended the Yellow Crane Tower, leaving only the Yellow Crane Tower here.
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
The Yellow Crane has vanished without returning, and the white clouds have been lingering for thousands of years, leaving nothing but emptiness.
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
The clear riverbanks are lined with the trees of Han Yang, and the lush grasses are on the Peacock Isle.
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
Where is the hometown when the sun sets?
日暮乡关何处是?
The mist-veiled waves of River Han make me homesick.
烟波江上使人愁。
[Expert Evaluation] Song Dynasty - Yan Yu, "Canglang Poetry Treatise": Among the seven-character regulated verse of the Tang Dynasty, Cui Hao's "Yellow Crane Tower" is the best.
【名家评价】南宋·严羽《沧浪诗话》:唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。
Ming Dynasty - Gao E, "批点唐诗正声": Its style and tone have been unparalleled for thousands of years.
明·高棅《批点唐诗正声》:气格音调,千载独步。
[Yellow Crane Tower] The Yellow Crane has gone, Cui Hao is no longer here, but the Yellow Crane Tower remains in people's hearts.
【黄鹤楼】黄鹤走了,崔颢不在了,黄鹤楼却一直留在心间。
To Wei Baotusi
赠卫八处士
Tang Dynasty - Du Fu
唐·杜甫
Life does not meet each other, as if the constellations of Bo and Shen are separated.
人生不相见,动如参与商。
What kind of night is this tonight? Sharing this lamp and candle light.
今夕复何夕,共此灯烛光。
Youth and vigor are fleeting, and the hair has turned grey.
少壮能几时,鬓发各已苍。
Inquiring about the old ones, half of them have become ghosts. I exclaim with a warm heart.
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
How could I know that twenty years have passed, and I have returned to your noble hall.
焉知二十载,重上君子堂。
We parted without being engaged, but now our children have grown up.
昔别君未婚,儿女忽成行。
Gently respecting the elders' hands, I ask where I am from.
怡然敬父执,问我来何方。
The conversation doesn't stop, and the children are led to pour wine and food.
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
The night rain cuts the spring chives, freshly cooked between the yellow rice.
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
The host says it's hard to meet again, and one drink leads to ten cups.
主称会面难,一举累十觞。
Ten cups don't make one drunk, but I feel your sincerity for a long time.
十觞亦不醉,感子故意长。
Tomorrow we part across the mountains and rivers, the world affairs are both茫茫.
明日隔山岳,世事两茫茫。
[Expert Evaluation] "Du's Commentary": Write freely, the intention is exhausted, it is elegant and smooth, fully expressing the essence.
【名家评价】《杜臆》:信手写去,意尽而止,空灵宛畅,曲尽其妙。
[Sadness] I thought it was the sadness of ancient times, now there are WeChat and videos.
【伤感】以为是古时候的伤感,现在有微信和视频。
However, the mood and chance of meeting have been the same throughout history.
然而,相见的心情和机缘,从古至今都是一样的。
Snow Song Sending Wu Jianfan Back to Jing
白雪歌送武判官归京
Tang Dynasty - Cen Shen
唐·岑参
The north wind sweeps the earth, the white grass bends.
The northern sky in August is already flying snow.
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
As if in one night, a spring breeze comes, thousands of trees and thousands of trees of pear blossoms bloom.
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
Spreading into the pearl curtain and wetting the silk curtain, the fur coat is not warm, the silk quilt is thin.
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
The general's horn bow cannot be controlled, the guard's iron armor is cold and hard to put on.
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
The sea barrier is cracked with a hundred-foot ice, the dark clouds are gloomy and distant for thousands of miles.
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
In the central army, wine is served to the returning guests, the Chinese lute, pipa and qiang flute.
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
The snow falls in the dusk at the gate, the frozen red flag cannot be unfurled.
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
At the east gate of Luotai, we send you off, you leave when the sky is covered with snow.
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
The mountain turns and the road changes, I can't see you, only the snow leaves the horse's tracks.
On the snow, there is only the empty place where the horse has walked.
山回路转不见君,雪上空留马行处。
[Expert Evaluation] "Fang Dongshu's Commentary": Cen Jiazhou's "Snow Song Sending Wu Jianfan Back to Jing" is extraordinary and bold.
【名家评价】清·方东树《昭昧詹言》:岑嘉州《白雪歌送武判官归京》奇峭。
It starts with vigor, "As if" six lines, extraordinary spirit and emotion burst forth, refreshing the heart.
起飒爽,“忽如”六句,奇气奇情逸发,令人心神一快。
One must read it day after day, mentally imitate and strive to follow it.
须日诵一过,心摹而力追之。
[Imaginative Imagination] One can instantly imagine the vast mountains and fields of pear blossoms, it is so beautiful!
【超逸想象】瞬间就可以脑补漫山遍野的梨花,太美了!
Gazing at the Yungzhou Tower
登幽州台歌
Tang Dynasty - Chen Zengang
唐·陈子昂
I don't see the ancient people, nor the coming people.
前不见古人,后不见来者。
Thinking of the vastness of the sky and time, alone and shedding tears.
念天地之悠悠,独怆然而涕下!
[Expert Evaluation] "Abundance of Tang Poetry" by Huang Zhouxing of the late Ming and early Qing: There is already a thousand years in one's heart, there is no one in the world's eyes.
【名家评价】明末清初黄周星《唐诗快》卷二:胸中自有万古,眼底更无一人。
Ancient and modern poets are many, but no one has ever reached this level.
古今诗人多矣,从未有道及此者。
These twenty-two words can truly move ghosts.
此二十二字,真可以泣鬼。
[Loneliness] Time is endless, the insignificant me has a short life and a lifetime. Even if I have understood something, no one can understand or tell.
【孤独】时间是无尽的,渺小的我短暂而一生,哪怕是悟出了什么道理,也无人可懂,无人可诉,唯有孤独相伴,孑然一身。
Only loneliness accompanies me, alone.
将进酒
Invitation to Drink
唐·李白
Tang Dynasty - Li Bai
君不见黄河之水天上来,
You don't see the Yellow River water coming from the sky,
flowing into the sea and never returning.
奔流到海不复回。
You don't see the bright mirror in the high hall, sad about the white hair,
morning hair is green, evening hair is snow.
君不见高堂明镜悲白发,
When life is happy, one should enjoy it to the fullest, don't let the golden cup stand empty and face the moon.
朝如青丝暮成雪。
Heaven has made us talents, we’re not made in vain.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
A thousand gold coins spent, more will turn up again.
天生我材必有用,千金散尽还复来。
Cooking sheep and cattle for enjoyment, we must drink three hundred cups at a time.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
Cen Fu Zi, Dan Qiu Sheng, let's drink a toast, don't stop drinking.
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
Sing a song for you, please listen carefully to my words.
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
The bells and delicacies are not valuable enough, I only wish to remain drunk and not wake up.
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
All the ancient sages were lonely, only the drinkers left their names.
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
Chen Wang once held a feast at Ping Le, drinking ten thousand coins in revelry.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
The host why says there is little money? Just go and buy wine to drink with me.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
Five-horse carriage, thousand-yuan fur coat,
五花马、千金裘,
Call your servant to bring out the fine wine, to share this sorrow with you.
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty Xu Zeng: Bai Tao's song is the most unrestrained, his talent is unparalleled in history.
【名家评价】明代徐增:太白此歌,最为豪放,才气干古无双。
(From "While's Commentary on Tang Poetry")
(《而庵说唐诗》)
【Emotion】 There are many disappointments in life. When you are happy, you should enjoy that moment to the fullest.
【豪情】人生有许多不如意,能够快乐的时候就应该尽情地享受那一刻。
The Song of the Fairies - Part One
清平调·其一
Tang Dynasty Li Bai
唐·李白
The dream of the clouds and the beauty of the flowers, the blooming of the spring breeze against the railing, the dewy glory.
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
If not seen on the mountain of the immortal jade, it will meet you in the moonlight of the fairy terrace.
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty Shen Qian: "The dream of the clothes and the beauty of the flowers", this is the best scene of Bai Tao.
【名家评价】清代沈谦《填词杂说》:“云想衣裳花想容”,此太白佳境。
【Beauty】 The first person to compare a beauty to flowers was truly a genius.
【美人】第一个以美人比花的人,才是真天才。
The Lament of a Traveler
游子吟
Tang Dynasty Meng Jiao
唐·孟郊
The thread in the mother's hand, the traveler's clothes on the body.
慈母手中线,游子身上衣。
At the moment of departure, she sews closely, fearing that he will not return in time.
临行密密缝,意恐迟迟归。
Who can say that the grass is heartily grateful, to repay the three spring sunbeams?
谁言寸草心,报得三春晖。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty Xing Fang: "The dream of the clothes and the beauty of the flowers", this is the best scene of Bai Tao.
【名家评价】明代邢昉《唐风定》:仁孝蔼蔼,万古如新。
【Mother's Love】 Every time I think of my mother, tears stubbornly come out of my eyes.
【母爱】每一次想起母亲,眼中的泪就固执地跑了出来。
Longgan Xing - Where Does Your Family Live
长干行·君家何处住
Tang Dynasty Cui Hao
唐·崔颢
Where does your family live? I live in Hengtang.
君家何处住,妾住在横塘。
Stop the boat for a moment to ask, perhaps it is the same hometown.
停船暂借问,或恐是同乡。
【Criticism by famous scholars】 "The Ancient Poems" Collection: One question and one answer, gentle and sincere, it is actually the ancient form of folk songs.
【名家评价】《历代诗发》:一问一答,婉款真朴,居然乐府古制。
【Encounter】 When a man meets true love, his first reaction is timidity, while a woman's first reaction when meeting true love is bravery.
【遇见】男人遇到真爱时第一反应是胆怯,女人遇到真爱的第一反应是勇敢。
Sending Yuan Er to Anxi
送元二使安西
Tang Dynasty Wang Wei
唐·王维
In the morning rain of Weicheng, the light dust is moistened, the guest house is green and the color of the willow is new.
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
Encourage you to drink one more cup of wine, after leaving Yangguan there are no friends.
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
【Criticism by famous scholars】 Ming Dynasty Ao Ying: "Abandoning the ancient poems", this is the most outstanding work in the collection of Tang poetry.
【名家评价】明代敖英《唐诗绝句类选》:唐人别诗,此为绝唱。
【Sending a Friend Away】 Everyone is walking on their own path, with their own gatherings and partings.
【送友人】每个人都行走在自己的路上,都有着自己的聚散。
The Lute
锦瑟
Tang Dynasty Li Shangyin
唐·李商隐
The fifty strings of the lute without reason, one string and one pillar thinking of the past glory.
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
Zhuang Sheng wakes up in the morning dream, the butterfly is lost in the dream of the emperor.
Wang Di's spring heart is entrusted to the cuckoo.
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
The pearl of the blue sea has tears, the jade of Lantian is warm in the morning sun.
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
This feeling can be recalled in the future, but at that time it was already confused.
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty Jiang Bingzhang: "The heart of the emotions is composed, ingenious and naturally formed, without any forced arrangement.
【名家评价】清代姜炳璋《选玉溪生补说》:心华结撰,工巧天成,不假一毫凑泊。
【Recalling】 How many beautiful years in the world, there are many regrets. When one has experienced many things, one will find that youth is truly the most beautiful thing one has ever had.
【追忆】人间有多少芳华,就有多少遗憾,一个人经历了许多事情就会发现,青春真的是一个人拥有过的最美好的东西。
The Battle of Yanzheng
雁门太守行
Tang Dynasty Li He
唐·李贺
Black clouds pressing the city, the city seems to be collapsing, the armor shining in the sunlight.
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
The sound of the horn fills the autumn sky, the blood-red color of the sand in the border area.
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
Half of the red flag is near the Yi River, the frost is heavy and the drum sound does not rise.
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
The intention of the emperor on the golden platform, to carry the jade dragon to die for the emperor.
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【Criticism by famous scholars】 Qing Dynasty Shen Deqian: "Words are hammered and refined, formed by the master, the most mature works in the collection of Changgu".
【名家评价】清·沈德潜《唐诗别裁》:字字锤炼而成,昌谷集中定推老成之作。
【Shocking】 Every time when it rains heavily and the clouds are pressing down, I can't help but think of this poem.
【震撼】每次一到下大雨乌云压顶就会不由自主的想到这句诗。
The Spring of Jiangnan
江南春
Tang Dynasty Du Mu
唐·杜牧
A thousand yellow birds singing, green against red, the water village and mountain town under the wind and rain.
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
Four hundred and eighty temples of the Southern Dynasties, how many buildings are in the smoke and rain of the spring.
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
【Spring in the World】 Qing Dynasty Fan Dazhi: "Four hundred and eighty temples", every scene is included in the ending sentence, covering everything, it is truly an astonishing sentence in the world.
【人间春】清代范大士《历代诗发》:“四百八十寺”,无景不收入结句,包罗万象,真天地间惊人语也。
【Jiangnan】 Jiangnan not only has beautiful scenery, but also has a沧桑 history.
【江南】江南不仅有如画的风景,还有沧桑的历史。